The Committee agreed to an adjustment in the programme of work to accommodate a telecast of the high-level meeting of the UNCTAD Trade and Development Board from Geneva in the morning of 22 October. |
Комитет согласился внести изменение в программу работы, с целью просмотра телетрансляции совещания высокого уровня Совета по торговле и развитию ЮНКТАД утром 22 октября. |
The International Monitoring Committee welcomes the establishment of a trust fund for the Central African Republic and the appeal by the Security Council to Member States concerning contributions to this Fund. |
Международный комитет по наблюдению выражает удовлетворение по поводу учреждения целевого фонда и призыва Совета Безопасности к государствам-членам вносить взносы в этот фонд. |
The rationale for establishing such a Committee, which is basically composed of all the members of the Board except the directors of the five regional offices, is difficult to understand. |
Трудно понять, с какой целью создавался такой Комитет, все члены которого являются членами Совета, за исключением директоров пяти региональных отделений. |
The General Assembly, the Secretary-General and the subsidiary bodies of the Economic and Social Council can also propose, through the Council, issues for consideration by the Committee. |
Генеральная Ассамблея, Генеральный секретарь и вспомогательные органы Экономического и Социального Совета также могут предлагать через Совет вопросы для рассмотрения Комитетом. |
He asked the delegation to comment on the information it had provided to the Security Council's Counter-Terrorism Committee, which had stated that the Government had been looking into the question of re-registering refugees from Afghanistan. |
Он просит делегацию прокомментировать представленную в Комитет Совета Безопасности по борьбе с терроризмом информацию о том, что правительство рассматривает вопрос перерегистрации беженцев из Афганистана. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly that the various parts of the report of the Economic and Social Council should be allocated in accordance with the suggestions made by the Secretary-General in paragraph 82 of his memorandum. |
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблеи распределить различные части доклада Экономического и Социального Совета в соответствии с предложениями Генерального секретаря, содержащимися в пункте 82 его меморандума. |
In that regard, we believe that it is now time and justified in all respects to revitalize the activity of the Military Staff Committee, with the full participation of the 15 members of the Security Council. |
В этой связи мы считаем назревшей и во всех отношениях оправданной активизацию деятельности Военно-штабного комитета в полном составе 15 членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The report shall continue to include an account of the other matters considered by the Council, the work of the Military Staff Committee and of the subsidiary bodies of the Security Council. |
В докладе по-прежнему отражаются другие вопросы, рассмотренные Советом, работа Военно-штабного комитета и вспомогательных органов Совета Безопасности. |
Also at its fifty-fourth session, the Board established the open-ended Preparatory Committee for UNCTAD XII, to be chaired by the President of the Board, Mr. Petko Draganov, in order to consider the pre-Conference negotiating text. |
Также на своей пятьдесят четвертой сессии Совет учредил Подготовительный комитет ЮНКТАД XII открытого состава под руководством Председателя Совета г-на Петко Драганова для рассмотрения предконференционного рабочего текста. |
I would therefore strongly urge my successor to continue to visit selected States as mandated by the Security Council. I should now like to touch upon the future activities of the Committee. |
Поэтому я хотел бы настоятельно призвать своего преемника продолжать посещать отдельные государства в рамках выполнения мандата Совета Безопасности. |
It acts as the secretariat of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, which provides technical inputs into the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
Он выполняет функции секретариата Комитета по координации статистической деятельности, который готовит технические материалы для Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee welcomes the information that a draft bill concerning the disabled is in preparation and that it proposes the establishment of a council for the disabled. |
Комитет приветствует информацию о подготовке проекта закона об инвалидах, в котором предусматривается создание совета по делам инвалидов. |
In March 2000, the Management Committee of the Municipal Council resolved that an action plan be devised for the relocation of "shack dwellers" to a designated settlement area. |
В марте 2000 года управленческий комитет муниципального совета решил разработать план действий с целью переселения "обитателей лачуг" в отведенную зону проживания. |
The Chairman drew attention to a draft Committee statement prepared by the Bureau to be issued as a press release on the occasion of the fortieth anniversary of the adoption of Security Council resolution 242. |
Председатель обращает внимание на проект заявления Комитета, подготовленного Бюро для публикации в качестве пресс-релиза по случаю сороковой годовщины принятия резолюции 242 Совета Безопасности. |
It should be recalled that because of logistical problems, it was not possible for the full session of the Council to meet to adopt the recommendations of the Committee on Candidatures before the Summit was opened. |
Следует напомнить, что из-за технических проблем оказалось невозможным провести пленарное заседание Совета для принятия рекомендаций Комитета по кандидатурам до открытия Встречи на высшем уровне. |
The purpose of the Committee was to facilitate the process that provides the Administrator, and through him the Executive Board, with assurance that the accountability framework of UNDP is operating effectively. |
Цель Комитета заключалась в содействии осуществлению процесса, служащего для Администратора и через него для Исполнительного совета гарантией эффективного функционирования системы отчетности ПРООН. |
Recommendation 14 of the Committee of Ministers of the Council of Europe to member States on the European Charter on Water Resources provides that social measures should be put in place to prevent the supply of water to destitute persons from being cut off. |
В рекомендации 14 Комитета министров Совета Европы государствам-членам в отношении Европейской хартии водных ресурсов говорится, что для недопущения прекращения водоснабжения неимущих лиц должны быть приняты социальные меры. |
It was partly as a result of the Special Committee's efforts in that regard that the matter was being considered by the working group of the Security Council on general issues relating to sanctions. |
Отчасти в результате усилий Специального комитета в этой области данный вопрос рассматривается рабочей группой Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций. |
The Committee thanks the State party for having sent a delegation headed by the President of the National Women's Council of Argentina, despite the serious crisis the country is experiencing. |
Комитет признателен государству-участнику за направление делегации во главе с председателем Национального совета по делам женщин Аргентины несмотря на серьезный кризис в стране. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC) under the very able leadership of Sir Jeremy Greenstock, Ambassador of the United Kingdom, is at the core of the United Nations coordinating role. |
Контртеррористический комитет Совета Безопасности (КТК) под чрезвычайно умелым руководством посла Соединенного Королевства сэра Джереми Гринстока играет координирующую роль в Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, the setting up of separate classes for foreign pupils had to be condemned as being contrary to the Convention and the Committee therefore supported the Federal Council's stance on that subject. |
С другой стороны, введение раздельных классов для учащихся-иностранцев требует осуждения как противоречащее Конвенции, и поэтому Комитет поддерживает позицию Федерального совета по данному вопросу. |
A planned meeting of the Security Council with members of the Political Committee of the Lusaka Agreement that the President had scheduled for 1 October did not take place for the same reasons referred to in paragraph 8 above. |
Запланированная на 1 октября встреча Совета Безопасности с членами Политического комитета Лусакского соглашения не состоялась по причинам, которые уже излагались в пункте 8 выше. |
It is therefore proposed that the appointment of the new members of the Committee for Development Policy be postponed until after the substantive session of the Council in July 2000. |
В этой связи назначение новых членов Комитета по политике в области развития предлагается отложить до основной сессии Совета в июле 2000 года. |
In the event that a violation of a legal decision of the United Nations Security Council is discovered by Russian law enforcement agencies, the relevant information will be brought without delay to the attention of the Committee established pursuant to resolution 1521 concerning Liberia. |
В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанного решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1521. |
The Vice-Chair of the Committee introduced the relevant part of the report to the high-level session of the Council, but little use was made of that part of the report. |
Заместитель Председателя Комитета изложил соответствующую часть доклада сессии высокого уровня Совета, однако она была использована мало. |