In that regard, Nepal had extended its cooperation to the Security Council Counter-Terrorism Committee and the UNODC Terrorism Prevention Branch and was carefully studying those international anti-terrorism instruments to which it was not yet a party. |
В связи с этим Непал расширил свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Сектором предупреждения терроризма ЮНОДК и осуществляет тщательное изучение тех международных инструментов в области борьбы с терроризмом, к которым он еще не присоединился. |
As part of the Government's policy of playing an active role in international efforts to combat terrorism, in particular by fulfilling its obligations spelled out by the Counter-Terrorism Committee of the United Nations, Cambodia has implemented some necessary measures recently. |
Проводя политику активного участия в международных усилиях по борьбе с терроризмом, в частности, выполняя обязательства, сформулированные Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Камбоджа недавно предприняла ряд необходимых мер. |
The Committee represents a milestone in the fight against terrorism, as it provides the Security Council with an effective follow-up mechanism to thoroughly monitor the universal implementation of resolution 1373. |
Создание Комитета стало знаменательным событием в рамках борьбы с терроризмом, поскольку в результате в распоряжение Совета Безопасности был предоставлен эффективный исполнительный механизм, обеспечивающий тщательный надзор за всеобщим осуществлением резолюции 1373. |
I would like to reiterate that my delegation shares the determination of the Security Council to keep up the momentum of the Counter-Terrorism Committee and fully supports the ministerial declaration recently adopted by resolution 1456. |
Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация разделяет решимость Совета Безопасности поддерживать динамику работы Контртеррористического комитета и полностью поддерживает содержащуюся в резолюции 1456 декларацию, принятую недавно в рамках заседания на уровне министров. |
On 6 February 2006, the Council hosted an event at which it invited the Chairman of the United States Senate Foreign Relations Committee and other Senators to meet informally with members of the Security Council. |
6 февраля 2006 года Совет организовал мероприятие, на которое он пригласил Председателя Сенатского комитета по иностранным делам конгресса Соединенных Штатов Америки и других сенаторов, с тем чтобы провести неофициальную встречу с членами Совета Безопасности. |
In Geneva, the training for members of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee is currently organized by their secretariats of those bodies at the beginning of each new mandate. |
В настоящее время секретариат Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве организует обучение членов этих органов в начале каждого нового срока полномочий. |
The Department for Disarmament Affairs is responsible for the administration of budgeted resources for support to the Security Council Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). |
Ответственность за распоряжение бюджетными ресурсами для оказания поддержки Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540 (2004), несет Департамент по вопросам разоружения. |
Identify jointly with the Counter-Terrorism Committee, through its Executive Directorate, technical assistance needs for implementing Security Council resolution 1373 (2001); |
выявлять совместно с Контртеррористическим комитетом через его Исполнительный директорат потребности в технической помощи для осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности; |
The Committee urges the State party to ensure that women continue to fully participate in the peace process, in line with United Nations Security Council resolution 1325 (2000). |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить дальнейшее всестороннее участие женщин в мирном процессе в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Kyrgyzstan also actively cooperates with the Security Council Committee established pursuant to paragraph 4 of resolution 1540 (2004) by submitting national reports on the implementation of the resolution. |
Помимо этого Кыргызстан активно сотрудничает с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным во исполнение пункта 4 резолюции 1540 (2004), представляя национальные доклады об осуществлении резолюции. |
In addition, UNODC contributed to the elaboration of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings adopted by the Committee of Ministers on 3 May 2005. |
Кроме того, ЮНОДК внесло вклад в разработку Конвенции Совета Европы по мерам борьбы против торговли людьми, которая была принята Комитетом министров З мая 2005 года. |
Recommendations, by working closely with the Security Council Committee, on additional measures to improve overall compliance with the arms embargo |
Подготовка рекомендаций на основе тесного взаимодействия с Комитетом Совета Безопасности относительно дополнительных мер для повышения эффективности соблюдения эмбарго на поставки оружия в целом |
In supporting the 1540 Committee, the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat collaborates closely with the Department of Political Affairs, especially its Security Council Subsidiary Organs Branch. |
Обеспечивая поддержку Комитета 1540, Департамент Секретариата по вопросам разоружения тесно взаимодействует с Департаментом по политическим вопросам, особенно с его Сектором вспомогательных органов Совета Безопасности. |
It is important to establish a clear division of labour and complementarities between the Senior Management Board, the Cabinet, the Project Review Committee and other advisory bodies and to prioritize their agendas. |
Важно четко распределить обязанности и определить элементы взаимодополняемости в работе Совета старших руководителей, Комитета по обзору проектов и других консультативных органов, а также обеспечить приоритезацию их повесток дня. |
The Committee comprises the Chairman and such other persons (not being members of the Council or public officers) as the Council, with the Governor's approval, may appoint. |
В состав Комитета входят председатель и другие лица (не являющиеся членами Совета острова или государственными служащими), которые назначаются Советом с одобрения губернатора. |
However, he failed to understand why the report of the President of the Economic and Social Council on consultations with the Special Committee (E/2006/47) asserted that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) did not implement such assistance programmes. |
Однако оратор не может понять, почему в докладе Председателя Экономического и Социального Совета относительно консультаций со Специальным комитетом (Е/2006/47) утверждается, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) не осуществляет таких программ по оказанию помощи. |
The Committee is thus well placed to provide the hub for integrated support for the work of the Council and its subsidiary bodies in conducting a unified review of the implementation of the internationally agreed development goal agenda. |
Следовательно, Комитет вполне может выполнять функции центра комплексной поддержки работы Совета и его вспомогательных органов в проведении единого обзора осуществления повестки дня по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The development goals are also the key points of the programme that San Marino will present when it assumes the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in mid-November. |
Цели развития являются ключевыми аспектами также и той программы, которую Сан-Марино представит при вступлении в середине ноября на пост Председателя Комитета министров Совета Европы. |
At the March meeting, the Committee considered a report on HIV/AIDS and refugees and endorsed the UNAIDS Programme Coordinating Board and related Global Task Team's recommendations through the adoption of a decision. |
На мартовском совещании Комитет рассмотрел доклад о ВИЧ/СПИДе и беженцах и одобрил рекомендации Координационного совета и Глобальной целевой группы Программы ЮНЭЙДС, приняв соответствующее решение. |
Not only would that avoid placing an unnecessary burden on the Third Committee, whose agenda was already full, but it would also ensure that the Council's annual report covered all its sessions. |
Это позволило бы не только избежать возложения ненужной дополнительной нагрузки на Третий комитет, повестка дня которого и без того достаточно обширна, но и обеспечило бы освещение в ежегодных докладах Совета всех проведенных им сессий. |
Mr. Nikiforov (Russian Federation) said that he was firmly convinced that, pursuant to rule 97 of the rules of procedure, for reasons of substance and organization, the Human Rights Council report should be submitted to the Third Committee. |
Г-н Никифоров (Российская Федерация) говорит, что, как он твердо убежден, согласно правилу 97 правил процедуры, а также исходя из существа и организации работы, доклад Совета по правам человека должен представляться в Третий комитет. |
The Third Committee was responsible for examining all human rights issues, including the work of the Human Rights Council. |
Третий комитет отвечает за рассмотрение всех вопросов, касающихся прав человека, в том числе работы Совета по правам человека. |
In the light of the importance attached to the work of the Human Rights Council and its report, she appealed to all members of the Committee to continue to strive to reach a compromise solution promptly. |
Учитывая важность, придаваемую работе Совета по правам человека и его докладу, оратор призывает всех членов Комитета продолжить прилагать усилия, с тем чтобы в кратчайшие сроки прийти к компромиссному решению. |
The Committee has laid the groundwork for a regional security system, particularly by adopting a non-aggression pact and establishing the Council for Peace and Security in Central Africa. |
Комитет заложил основы для создания региональной системы безопасности, в частности путем подписания договора о ненападении и учреждения Центральноафриканского совета мира и безопасности. |
His delegation regretted that negotiations on the resolution to strengthen the Council had not found support and called on all Committee members to exercise flexibility so that the resolution could be adopted. |
Делегация страны оратора сожалеет, что переговоры по резолюции об укреплении Совета не встретили поддержки, и призывает всех членов Комитета проявить гибкость, с тем чтобы резолюция могла быть принята. |