Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Committee - Совета"

Примеры: Committee - Совета
Sources: Reports of the Special Committee against Apartheid, the United Nations Council for Namibia and the Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa; information received from non-governmental organizations. Источники: Доклады Специального комитета по апартеиду, Совета Организации Объединенных Наций по Намибии и Специальной рабочей группы экспертов по Южной части Африки; информация, полученная от неправительственных организаций.
The Committee notes the establishment in 1992 of the National Council of Children and the adoption of the Uganda National Plan of Action for Children. Комитет отмечает создание в 1992 году Национального совета по охране детства и принятие Угандийского национального плана действий по охране детства.
The Special Committee on Peace-keeping Operations will meet on Thursday, 24 October 1996, at 10 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. В четверг, 24 октября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке состоится заседание Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
English Page PROCEDURES TO BE EMPLOYED BY THE SECURITY COUNCIL COMMITTEE ПРОЦЕДУРЫ, КОТОРЫЕ БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОМИТЕТ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ,
For its part, France, both in its reply to the International Commission of Inquiry and to the Security Council Committee established pursuant to resolution 918 (1994), has unequivocally denied being implicated in such shipments. Со своей стороны, Франция в своем ответе Международной комиссии по расследованию и Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 918 (1994), решительно отвергла свою причастность к указанным поставкам.
The Committee has attached great importance to and made positive recommendations to the Security Council on the need to address the special economic problems faced by third States as a result of the carrying out of those enforcement measures. Комитет уделял огромное внимание необходимости решения специальных экономических проблем, вставших перед третьими государствами в результате осуществления этих принудительных мер, и внес на рассмотрение Совета Безопасности конструктивные рекомендации по этому вопросу.
The Committee expresses its appreciation to the multinational interception force and the Lloyd's Register for their close monitoring of the implementation of relevant Security Council resolutions and invites all States to cooperate with them in order to facilitate their work. Комитет выражает свою признательность многонациональным силам перехвата и Регистру Ллойда за проводимый ими тщательный контроль за осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности и предлагает всем государствам сотрудничать с ними, с тем чтобы облегчить их работу.
He advised national authorities on how to enhance the implementation of sanctions and, most importantly, reported to and liaised with the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia. Он консультировал национальные органы по вопросам повышения эффективности применения санкций и, что самое важное, представлял отчеты Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 724 (1991) по Югославии, а также поддерживал связь с этим Комитетом.
Of major importance to the Committee's work was determining the commodities and products that fell within the category of "essential humanitarian need" referred to in Security Council resolution 760 (1992). Важное значение для работы Комитета имело определение товаров и продукции, относящихся к категории "основных гуманитарных потребностей", о которой говорится в резолюции 760 (1992) Совета Безопасности.
In May 1995, the President of the Security Council and the Committee Chairman conveyed to Albania the need for additional steps to curb smuggling activities. В мае 1995 года Председатель Совета Безопасности и Председатель Комитета информировали Албанию о необходимости принятия дополнительных мер в целях пресечения контрабандной деятельности.
The Ceasefire Violations Committee (CFVC) has completed its investigation into an allegation by the Liberian Peace Council (LPC) that the NPFL had taken over the city of Greenville (see map attached). Комитет по нарушениям прекращения огня (КНПО) завершил свое расследование утверждения Либерийского совета мира (ЛСМ) о том, что НПФЛ захватил город Гринвилл (см. прилагаемую карту).
Therefore, if IFCS decided not to resolve such issues and preferred to refer them back to the Committee, it might be appropriate to consider to apply the Council Rules of procedures in the next step. Поэтому если МФХБ решит не заниматься этими вопросами, а предпочтет вернуть их на рассмотрение Комитета, то может возникнуть необходимость в том, чтобы рассмотреть в качестве следующего шага вопрос о применении правил процедуры Совета.
The Committee of the Whole reported on the outcome of its work to the Board at the closing plenary meeting of its twelfth executive session on 29 March 1996. На заключительном пленарном заседании двенадцатой исполнительной сессии Совета 29 марта 1996 года Комитет полного состава представил Совету доклад об итогах своей работы.
In discharging its functions the Committee of the Whole may wish to follow working methods similar to those followed at the twelfth executive session of the Board. Выполняя свои функции, Комитет полного состава, возможно, пожелает воспользоваться методами работы, аналогичными методам работы, использовавшимся на двенадцатой исполнительной сессии Совета.
There was a keen interest in actively participating in United Nations activities in general and in the Committee's advisory board in particular. З. Был проявлен значительный интерес к активному участию в деятельности Организации Объединенных Наций в целом и деятельности консультативного совета Комитета в частности.
An advisory board could broaden the Committee's input and strengthen its network, so that resources, information and capacities are pooled for a more effective response to human settlements problems. Деятельность консультативного совета может привести к повышению роли Комитета и укреплению его сети для объединения ресурсов, информации и потенциала в целях более эффективного решения проблем населенных пунктов.
This situation requires, in the opinion of the Committee, an immediate review, taking into account the mandate set out in Security Council resolution 1244 (1999). По мнению Комитета, такое положение дел требует незамедлительного анализа ситуации с учетом мандата, установленного в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
The Special Committee also emphasizes that the consultations on mandates and those on operational questions are chaired by the President of the Security Council and by the Secretariat, respectively. Специальный комитет также подчеркивает, что консультации по мандатам и консультации по оперативным вопросам проводятся, соответственно, под председательством Председателя Совета Безопасности и Секретариата.
The Committee of Ministers welcomes the efforts and initiatives taken individually by member countries of the Council of Europe and through regional cooperation, aimed at reaching the goals set forth in this statement. Комитет министров приветствует усилия и инициативы, предпринимаемые странами - членами Совета Европы самостоятельно или в рамках регионального сотрудничества и направленные на достижение целей, изложенных в этом заявлении.
This is Canada's objective as chairman of the Council's Angola sanctions Committee established pursuant to resolution 864 (1993) - to develop tougher measures to constrain the trade in arms and diamonds, thereby making it more difficult for UNITA to wage war. Именно такую цель преследует Канада в качестве председателя Комитета Совета по санкциям в отношении Анголы, учрежденного во исполнение резолюции 864 (1993): принимать более жесткие меры для сдерживания торговли оружием и алмазами, с тем чтобы УНИТА было труднее вести войну.
This year, pursuant to the request of the Economic and Social Council in resolution 1999/2, the newly constituted Committee for Development Policy again focuses on globalization, in particular on the increased vulnerability that accompanies this evolving and accelerating process. В этом году по просьбе Экономического и Социального Совета, содержащейся в его резолюции 1999/2, недавно созданный Комитет по политике в области развития вновь подробно рассмотрел вопрос о глобализации, в частности возросшую уязвимость, которая сопутствует этому продолжающемуся и ускоряющемуся процессу.
First, as called for in Economic and Social Council resolution 1998/46, the Committee will continue the triennial review of the status of least developed countries. Во-первых, как предусмотрено в резолюции 1998/46 Экономического и Социального Совета, Комитет будет и впредь проводить раз в три года обзор статуса наименее развитых стран.
The report before the Board rightly drew attention to the problem of the lack of capacity of the Committee to process national reports at a reasonable pace. В докладе, представленном на рассмотрение Совета, правомерно обращается внимание на проблему отсутствия у Комитета возможностей рассматривать национальные доклады в разумные сроки.
In particular, we work very closely with the Council's Counter-Terrorism Committee and the United Nations Office on Drugs and Crime in the fight against terrorism. В частности, в деле борьбы с терроризмом мы работаем в тесном контакте с Контртеррористическим комитетом Совета и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
It will organize meetings with the Monitoring Team and the experts of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 in order to discuss matters of common concern and to ensure appropriate coordination in our work. Он будет проводить совещания с участием членов Группы по наблюдению и экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и обеспечения надлежащей координации нашей работы.