Providing support to the organization of SPECA Governing Council and Coordinating Committee meetings as well as SPECA economic forums |
Поддержка усилий по созданию Совета управляющих и Координационного совета СПЕКА, а также экономических форумов Программы СПЕКА |
Latvia welcomes the establishment of the Security Council Committee to monitor the implementation of resolution 1373. Latvia is taking all the necessary measures to implement Council resolution 1373. |
Латвия приветствует учреждение Комитета Совета Безопасности для контроля за осуществлением резолюции 1373. Латвия принимает все необходимые меры для осуществления резолюции Совета 1373. |
The Government of Jamaica is assessing its technical assistance needs for the implementation of Security Council Resolution 1540 and will advise the Security Council Committee in due course. |
Правительство Ямайки проводит оценку своих потребностей в технической помощи в целях осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности, и она в надлежащее время информирует об этом Комитет Совета Безопасности. |
Relevant resolutions of the General Assembly, the High-level Committee, the Economic and Social Council and the Executive Board call for mainstreaming the modality of TCDC in all the operational activities for development. |
В соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Комитета высокого уровня, Экономического и Социальной Совета (ЭКОСОС) и Исполнительного совета содержится призыв обеспечить включение механизма ТСРС во все оперативные мероприятия в целях развития. |
These measures shall be taken in accordance with the aforesaid Security Council resolution and in cooperation and coordination with the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993). |
Эти меры принимаются в соответствии с вышеупомянутой резолюцией Совета Безопасности и в сотрудничестве и координации с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 864 (1993). |
The outgoing Vice-President briefed members on developments to date on actions taken in order for the Executive Board to join the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy. |
Выбывающий заместитель Председателя кратко ознакомила членов Совета о принятых на тот момент мерах по включению Исполнительного совета в Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения. |
As agreed during the review of the Council, there was no need for the Committee to note the Council's recommendations. |
В соответствии с решением, принятым в ходе обзора деятельности Совета, у Комитета нет необходимости принимать к сведению рекомендации Совета. |
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. |
Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам. |
This information was presented at meetings of the Executive Board of the clean development mechanism (CDM), the Adaptation Fund Board and the Compliance Committee; |
Такая информация была представлена на совещаниях Исполнительного совета механизма чистого развития (МЧР), Совета Адаптационного фонда и Комитета по соблюдению. |
The Counter-Terrorism Committee is required to ensure the full implementation by Member States of Security Council resolution 1373 (2001), in accordance with the provisions of the resolution. |
В соответствии с положениями резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Контртеррористический комитет должен обеспечивать полное осуществление этой резолюции государствами-членами. |
The Legal Committee of the Council of Representatives is currently examining a draft law on the cancellation of all decrees, decisions and laws issued by the former regime which had amended the Governorates' administrative boundaries. |
Юридический комитет Совета представителей рассматривает сейчас законопроект об отмене всех изданных прежним режимом указов, решений и законов, которыми изменялись административные границы мухафаз. |
Recognizing the central role of the Council in strengthening the work of the Committee, |
признавая центральную роль Совета в укреплении работы Комитета, |
During the reporting period, the Chair of the Committee on Conferences had not yet had an opportunity to meet with representatives of the Executive Board of the United Nations Children's Fund. |
В отчетном периоде Председатель Комитета по конференциям еще не имел возможности встретиться с представителями Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
In the meantime, MISCA has been directed to lend full support and cooperation to the Security Council Committee and Panel of Experts established pursuant to resolution 2127 (2013). |
Тем временем АФИСМЦАР было предложено оказывать всемерную поддержку и содействие Комитету Совета Безопасности и группе экспертов, учрежденной резолюцией 2127 (2013). |
In the Caribbean region, the Judicial Committee of the Privy Council and domestic courts continued to restrict the implementation of the death penalty, specifically in relation to those with mental illnesses or impairment. |
В карибском регионе Судебный комитет Тайного совета и национальные судебные инстанции продолжали ограничивать вынесение смертных приговоров, особенно психически больным или умственно отсталым лицам. |
Measures applied by Slovakia in relation to the execution of the judgments (legislative and other) are currently supervised by the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Меры, принимаемые Словакией по исполнению приговоров (законодательного и иного характера), в настоящее время контролируются Комитетом министров Совета Европы. |
The Committee notes the recent establishment of a Monitoring and Assessment Board for the Rights of the Child designated to coordinate implementation and monitoring of the Convention. |
Комитет отмечает недавнее создание Контрольно-наблюдательного совета по правам ребенка, призванного координировать осуществление и мониторинг соблюдения положений Конвенции. |
The People's Committee which is elected by the People's Council is the executive body of the People's Council and the State administrative agency at local levels. |
Народный комитет избирается Народным советом и является исполнительным органом Народного совета и местным государственным административным органом. |
The People's Committee is responsible for implementation of the Constitution, laws, and legal documents of the upper level State agencies and resolutions of the People's Council. |
Народный комитет отвечает за выполнение Конституции, законов и нормативно-правовых актов высших органов государственной власти и постановлений Народного совета. |
The recently established Ministry of Public Security is currently disseminating to the agencies concerned the consolidated list of members of the Al-Qaida network that is periodically updated by the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
Недавно созданное министерство общественной безопасности занимается рассылкой в соответствующие ведомства сводного списка членов «Аль-Каиды», регулярно обновляемого Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
35 members of the National Committee and 5 members of the Inspection Commission were elected on a competitive basis. |
Избраны 35 членов политического совета и 5 членов контрольной комиссии. |
That had also been the message conveyed by the representative of the European Court of Justice, who had addressed the Council of Europe Committee of Legal Advisers on Public International Law in September. |
Эта же мысль была высказана в сентябре представителем Европейского суда в его обращении к Комитету юрисконсультов по международному публичному праву Совета Европы. |
While welcoming the establishment of the Consejo nacional de discapacidades, the Committee remains concerned at the lack of comprehensive data on the number of children with disabilities in the State party. |
Приветствуя создание Национального совета по делам инвалидов, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен нехваткой всеобъемлющих данных относительно числа детей-инвалидов в государстве-участнике. |
In an ongoing effort to improve coordinated action, the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Special Committee have held periodic consultations to consider means to strengthen assistance to the Territories. |
В постоянном стремлении укреплять координацию действий Председатель Экономического и Социального Совета и Председатель Специального комитета проводили периодические консультации для рассмотрения путей усиления помощи территориям. |
However, it was concerned that, due to scheduling conflicts, the Chairman of the Third Committee would not be able to participate in the negotiations on the creation of that Council. |
Однако его беспокоит то, что из-за проблем с составлением графиков Председатель Третьего комитета не сможет принять участие в переговорах о создании Совета. |