| In the course of the meeting, the Committee was provided with an update on the activities of UNHCR's Staff Council. | Во время совещания Комитету была представлена последняя информация о деятельности Совета персонала УВКБ. |
| The Committee shall consider the reports submitted by States parties to the Covenant in accordance with the programme established by Council resolution 1988/4. | Комитет рассматривает доклады, представляемые государствами участниками Пакта в соответствии с программой, установленной в резолюции 1988/4 Совета. |
| Members of the Council may be aware that the Committee's website has been expanded. | Как известно членам Совета, веб-сайт Комитета был расширен. |
| The Committee also noted the greater involvement in the issue on the part of the Security Council. | Комитет отметил также возросшее участие в этом вопросе Совета Безопасности. |
| We continue to attach particular importance to the unimpeded work of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, with which we maintain a particularly close relationship. | Мы продолжаем придавать особое значение беспрепятственной работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности, с которым мы поддерживаем особенно тесные отношения. |
| The water and sanitation sector report was made available to the Security Council Committee in August. | Доклад по сектору водоснабжения и санитарии был представлен Комитету Совета Безопасности в августе. |
| An ISTSS representative is a member of the executive board of the NGO Committee on Mental Health. | Представитель МОИТС является членом Исполнительного совета Комитета неправительственных организаций по охране психического здоровья. |
| The Committee's membership includes two members of the Islands' Legislative Council. | В состав этого Комитета входят два члена Законодательного совета островов. |
| The amendments have been approved by the Management Committee and the membership of the Council of Bureaux. | Эти поправки были одобрены Руководящим комитетом и членами Совета страховых бюро. |
| 1983-1990 Served as Member of the International Advisory Board of the Lawyers Committee for International Human Rights. | Являлся членом Международного консультативного совета Комитета юристов по международным правам человека. |
| That announcement is described in the account of the meeting of the Political Committee and the Security Council mission. | Это заявление содержится в отчете о заседании Политического комитета и миссии Совета Безопасности. |
| The adoption of resolution 1373 and the creation of the Counter-Terrorism Committee were central elements of the Council's extraordinary response to this unique situation. | Принятие резолюции 1373 и создание Контртеррористического комитета были центральными элементами чрезвычайного реагирования Совета на эту уникальную ситуацию. |
| In that fight, the leading role of the Security Council and its Counter-Terrorism Committee should be preserved. | В этой борьбе лидирующая роль Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета должна быть сохранена. |
| That plan, after due consideration, was endorsed by the Committee and was communicated to the President of the Council on 6 August. | После изучения этот план был одобрен Комитетом и препровожден Председателю Совета 6 августа. |
| The Committee welcomes the establishment of the Supreme Council of Family Affairs. | Комитет приветствует создание Верховного совета по делам семьи. |
| Finally, I want to thank the members of the Security Council for their exceptional work in the Committee. | Наконец, хочу поблагодарить членов Совета Безопасности за их выдающуюся работу в рамках Комитета. |
| The Committee notes with satisfaction the establishment of the Council on Equal Opportunities for Men and Women. | Комитет с удовлетворением отмечает создание Совета по равным возможностям для мужчин и женщин. |
| The outcome of the investigation will be given to the Security Council Committee. | Результаты такого расследования будут доведены до сведения Комитета Совета Безопасности. |
| We fully support the work of the Special Committee of the Security Council in ensuring implementation of this resolution. | Мы полностью поддерживаем деятельность Специального комитета Совета Безопасности, направленную на обеспечение выполнения этой резолюции. |
| The Political Committee exchanged views with members of the Security Council on the process of implementation of the Lusaka peace agreement. | Политический комитет и члены Совета Безопасности обменялись мнениями о процессе осуществления Лусакского мирного соглашения. |
| The members of the Council assured the Political Committee of their support and cooperation. | Члены Совета заверили Политический комитет в своей поддержке и сотрудничестве. |
| The Committee on Human Rights is simultaneously a subsidiary body of the Advisory Council on International Affairs and an autonomous entity. | Комитет по правам человека является вспомогательным органом Консультативного совета по международным делам. |
| The Committee welcomes the National Youth Council which was installed in November 1999. | Комитет приветствует создание в ноябре 1999 года Национального молодежного совета. |
| It appears to the Committee that the Publications Board needs to become more effective. | Как представляется Комитету, необходимо повысить эффективность Издательского совета. |
| Consequently, reform of the Security Council could considerably increase the relevance of the Committee's work. | Поэтому реформа Совета Безопасности могла бы во многом способствовать повышению актуальности работы Комитета. |