One delegation noted that representation in the committee might entail attendance at board meetings, usually held in New York, and therefore financial implications. |
Одна из делегаций отметила, что представительство в комитете может повлечь за собой участие в заседаниях совета, которые обычно проводятся в Нью-Йорке, и поэтому будет иметь финансовые последствия. |
An advisory committee with members from various professional fields and different stakeholders has been constituted to advise the Board of Studies on various matters. |
Для консультирования Учебного совета по различным вопросам был сформирован консультативный комитет, в который вошли члены, представляющие различные профессиональные области, а также различные заинтересованные лица. |
This might include establishment of a small review panel of experts to examine de-listing requests and make a recommendation to the Security Council committee. |
Это может включать в себя создание небольшой коллегии экспертов по пересмотру для рассмотрения просьб об исключении из перечней и вынесении рекомендации комитету Совета Безопасности. |
The Assembly resolution was followed by resolution 3/2 of the Council, which set up a preparatory committee to prepare the issues for discussion at the main review conference. |
После указанной резолюции Генеральной Ассамблеи была принята резолюция 3/2 Совета, предусматривающая создание подготовительного комитета для проработки вопросов, подлежащих обсуждению в ходе основной конференции по обзору. |
In an informal discussion paper, Japan proposed the creation of a sessional committee of the Council to deal solely with coordination of operational activities for development. |
В неофициальном дискуссионном документе Япония предложила создать сессионный комитет Совета, который занимался бы исключительно вопросами координации оперативной деятельности в целях развития. |
Recognizes that the mandate of the intergovernmental negotiating committee may be supplemented by further decisions of the Governing Council; |
признает, что мандат межправительственного комитета для ведения переговоров может быть дополнен на основе последующих решений Совета управляющих; |
According to one of the commentators, a clear distinction should be drawn between Security Council resolutions mandating sanctions regimes and the work on their actual implementation within a committee. |
По словам одного из комментаторов, следует четко разграничить резолюции Совета Безопасности, вводящие режимы санкций, и работу по их реальному осуществлению в рамках какого-либо комитета. |
establish a tripartite committee, under the aegis of the Executive Council, on 1 July 2006. |
создать 1 июля 2006 года трехсторонний комитет под эгидой Исполнительного совета. |
Such a committee can help to ensure that existing Security Council resolutions are being properly implemented and identify areas where further attention by the Council may be necessary. |
При наличии такого комитета можно было бы обеспечить надлежащее выполнение существующих резолюций Совета Безопасности и выявить те области, которые, возможно, требуют дополнительного внимания Совета. |
The Committee acted on the basis of the recommendations developed by the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, a subsidiary committee of the Economic and Social Council. |
Комитет осуществлял свою деятельность на основе рекомендаций, разработанных Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов, который является вспомогательным комитетом Экономического и Социального Совета. |
Following the signing of the Gulf Cooperation Council (GCC)-brokered agreement in November, a military affairs, security and stability committee was formed with a mandate to rehabilitate combatants who do not meet conditions for service with the armed forces. |
После подписания соглашения в ноябре при содействии Совета сотрудничества стран Залива (СССЗ) был сформирован комитет по военным делам, безопасности и стабильности, перед которым была поставлена задача обеспечения реабилитации комбатантов, непригодных к службе в рядах вооруженных сил. |
Local property survey board and local committee on contracts - advanced |
Продвинутый курс для членов Местного инвентаризационного совета и Местного комитета по контрактам |
On 1 September, the Presidency of the Council of Representatives decided to decrease the membership of the parliamentary committee on article 140 of the Constitution from 34 to 17 members to improve its performance. |
1 сентября президиум Совета представителей принял решение сократить членский состав парламентского комитета по статье 140 Конституции с 34 до 17 членов в целях повышения эффективности его работы. |
Pursuant to a decision adopted by the Council of Ministers at its 2,122nd meeting on 7 August 2011, a committee was formed to follow up implementation of Security Council resolutions. |
На основании постановления Совета министров, принятого на его 2122м заседании 7 августа 2011 года, был учрежден комитет по осуществлению резолюций Совета Безопасности. |
These teams, groups and panels report to the Security Council through the relevant committee (composed of Security Council members), while the Secretariat provides administrative and substantive support. |
Эти группы представляют свои доклады Совету Безопасности через соответствующий комитет (состоящий из членов Совета Безопасности), тогда как Секретариат оказывает административную и оперативно-функциональную поддержку. |
We assign the high level committee to continue its efforts and activity to develop the final version of the draft for presentation to the next meeting of the Council. |
Мы поручаем Комитету высокого уровня продолжить свои усилия и деятельность по разработке окончательного варианта проекта, с тем чтобы он мог быть представлен на рассмотрение следующей сессии Совета. |
The Secretary of the Council read out a statement on financial implications of the draft resolution entitled "Establishment of an intergovernmental committee on technology for development in the Economic and Social Commission for Western Asia". |
Секретарь Совета зачитала заявление о финансовых последствиях проекта резолюции, озаглавленного «Создание межправительственного комитета по технологиям в целях развития в рамках Экономической и социальной комиссии для Западной Азии». |
Still, it should be understood that much of the committee work constituted the sharp end of the mandate of the Council and could be quite raw. |
Тем не менее нужно понимать, что большая часть работы комитета носит остропроблемный характер в контексте выполнения мандата Совета и может быть весьма сырой. |
On 9 September, in a meeting of the joint committee established following the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), the Government requested the United Nations, in writing, to dispatch a convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya. |
9 сентября на заседании объединенного комитета, учрежденного после принятия резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с письменной просьбой направить автоколонну в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию. |
Through this programme, two local councils revised their strategies and workplans to ensure that gender was mainstreamed and the reactivation of the national committee for women's political participation was achieved. |
В рамках этой программы два местных совета пересмотрели свои стратегии и планы работы, стремясь обеспечить уделение первостепенного внимания гендерной проблематике и возобновление деятельности национального комитета по вопросам политического участия женщин. |
The committee was established by decision of the Council of Ministers at its regular session No. 33 of 24 November 2010 by the authorities that compiled the initial report. |
Комитет был учрежден по решению Совета министров на его тридцать третьей очередной сессии 24 ноября 2010 года теми же органами, которые участвовали в подготовке первоначального доклада. |
At its meeting, on 26 October 2011, the Committee supported the proposal that the elected Bureau (2 Co-Chairs and 1 Rapporteur) may consult with the respective regional committee chairs and the President of the Joint Board of Geospatial Information Societies as deemed appropriate. |
На своем заседании 26 октября 2011 года Комитет поддержал предложение о том, что избранное Бюро (два Сопредседателя и один Докладчик) может, когда это уместно, проводить консультации с председателями соответствующих региональных комитетов и Президентом Объединенного совета обществ по геопространственной информации. |
A joint technical committee (referred to hereinafter as "the Committee") comprising experts from each country shall be established in order to maintain the physical representation of the boundary agreed between the two countries in accordance with Security Council resolution 833 (1993). |
Для обеспечения сохранности знаков обозначения границы, согласованной между двумя странами, в соответствии с резолюцией 833 (1993) Совета Безопасности создается совместный технический комитет (далее именуемый «Комитет»), в состав которого войдут эксперты из обеих стран. |
The Committee congratulates the State party on the imminent establishment of the steering committee responsible for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). |
Комитет выражает признательность государству-участнику за учреждение в ближайшем будущем постоянного комитета по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
The idea to create such a committee began with President Bush's overall proposals to strengthen IAEA and the nuclear non-proliferation regime, but Board members took the collective decision to make this proposal their own, providing added urgency to the Committee's future efforts. |
Идея создания такого комитета исходит из общих предложений президента Буша по укреплению МАГАТЭ и режима ядерного нераспространения, но члены Совета приняли коллективное решение выдвинуть это предложение от своего собственного имени, что еще больше отражает неотложность будущих усилий Комитета. |