| It also commended the creation of the Child Welfare Council, the National Programme of Action and the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law. | Они также одобрили создание Совета по вопросам благосостояния детей, разработку Национальной программы действий и учреждение Межведомственного комитета по правам человека и международному гуманитарному праву. |
| He noted that the draft resolution took into account the best practices on the issue of missing persons recommended by the Human Rights Council Advisory Committee. | Он отмечает, что в проекте резолюции учитываются передовые методы в вопросе о пропавших без вести лицах, рекомендованные Консультативным комитетом Совета по правам человека. |
| It was the fulfilment of that obligation which made up the core mandate of the Human Rights Council and the work of the Third Committee. | Между тем именно выполнение таких обязательств составляет суть мандата Совета по правам человека и работы Третьего комитета. |
| All financial implications emanating from all resolutions and decisions of the Council, including any unforeseen expenses, will be considered by the Fifth Committee in accordance with the rules of procedure. | Все финансовые последствия, вытекающие из всех резолюций и решений Совета, включая любые непредвиденные расходы, будут рассматриваться Пятым комитетом в соответствии с правилами процедуры. |
| Domestic legislation had been amended in accordance with the requirements of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). | В соответствии с требованиями Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), были внесены изменения во внутреннее законодательство страны. |
| The European Union continues to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) as it fulfils its renewed mandate. | Европейский союз по-прежнему поддерживает деятельность Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), в момент, когда он выполняет свой продленный мандат. |
| The Russian Federation takes an active part in the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) for its effective implementation. | Россия активно участвует в работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного для эффективной реализации положений резолюции 1540 (2004). |
| On 15 December, the members of the Council held consultations to consider the report of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. | 15 декабря члены Совета провели консультации для рассмотрения доклада Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии. |
| The Committee takes note of the positive steps undertaken by the State party to improve the effectiveness of the High Council for Children as a mechanism for coordination. | Комитет отмечает позитивные шаги, предпринятые государством-участником с целью повышения эффективности Высшего совета по делам детей как механизма координации. |
| Prior to submission to the Government, the report was consulted with NGOs members of the Anti-Discrimination Committee of the Government Council for Human Rights. | До его представления правительству доклад обсуждался в ходе консультаций с представителями НПО, которые являются членами Антидискриминационного комитета Государственного совета по правам человека. |
| Appeals from the Appellate Court are referred to the Court of Final Jurisdiction which is the Judicial Committee of the Privy Council of the House of Lords in London. | Апелляция на решения Кассационного суда направляется в Суд конечной юрисдикции, который представляет собой судебный комитет Тайного совета палаты лордов в Лондоне. |
| During this conference, the board of the General Federation of Oman Trade Unions and the members of the Financial Control Committee were elected. | В ходе конференции были избраны члены совета Всеобщей федерации оманских профсоюзов и члены Комитета по финансовому контролю. |
| The Council includes a representative of the Belarusian Helsinki Committee and a representative of the Belarusian Association of Journalists. | В состав Совета входит представитель Белорусского хельсинского комитета и представитель Белорусского союза журналистов. |
| Lastly, it wondered if the relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Human Rights Council were useful to the work of the Committee. | В заключение оратор спрашивает, считает ли Комитет против пыток полезными соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. |
| In that regard, we should address the question of how the Committee is supposed to deal with the report of the Council. | В этой связи нам следовало бы обсудить вопрос о том, как Комитет должен рассматривать доклад Совета. |
| In addition, a copy of the annual report of the UNICEF Audit Committee is available on the UNICEF Executive Board website. | Кроме того, на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ размещен текст годового доклада Комитета по ревизии ЮНИСЕФ. |
| Lastly, she said that the Judicial Committee of the Privy Council, which had sat twice in Mauritius, was the State party's highest court. | В заключение она говорит, что Судебный комитет Тайного совета, заседавший на Маврикии дважды, является высшей судебной инстанцией государства-участника. |
| The State party could, if the Committee thought it necessary, consider acceding to the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons. | Государство-участник может рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции Совета Европы о передаче осужденных лиц, если Комитет сочтет это целесообразным. |
| According to information the Committee had received, however, the secretariat of the Council had been dissolved and its responsibilities transferred to the Ministry of Justice. | Однако по полученной Комитетом информации, секретариат Совета был распущен, а его функции были переданы Министерству юстиции. |
| The Committee might emulate the Human Rights Council, which disseminated its programme for the adoption of its lists of issues more than a year in advance. | Комитет мог бы последовать примеру Совета по правам человека, который распространяет свою программу принятия перечней вопросов более чем за год заранее. |
| Chair of the Finance Committee of the Council of IRENA (2011-2012) | Председатель финансового комитета Совета МАВИЭ, 2011 - 2012 годы |
| On behalf of the States members of the Council, he called on Committee members to support the draft resolution. | От имени государств - членов Совета оратор призывает членов Комитета поддержать проект резолюции. |
| Country-specific situations must be considered in the context of the Human Rights Council's universal periodic review - which his country had recently undergone - not in the Committee. | Конкретные страновые ситуации следует рассматривать в контексте универсального периодического обзора Совета по правам человека, который недавно прошла его страна, а не в Комитете. |
| Ukraine intends to continue its close collaboration with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), with the aim of fulfilling the requirements of the above-mentioned resolutions. | Украина намеревается продолжать свое тесное сотрудничество с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1737 (2006), в целях выполнения требований вышеупомянутых резолюций. |
| The Committee encouraged member States to continue their efforts to implement the Security Council and General Assembly resolutions covered by the agenda item under consideration. | Комитет призвал государства-члены продолжать свои усилия по осуществлению резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся рассматриваемого пункта повестки дня. |