We would like also to pay tribute to the important work accomplished under Canada's chairmanship of the Angola sanctions Committee of the Security Council. |
Еще нам хотелось бы воздать честь значительной работе, проделанной Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении Анголы в период председательства в нем Канады. |
On 10 October 1996, the Judicial Committee of the Privy Council in London rejected the author's application for special leave to appeal against conviction and sentence. |
10 октября 1996 года Судебный комитет Тайного совета в Лондоне отклонил ходатайство автора о выдаче специального разрешения на обжалование осуждения и приговора. |
O. Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 |
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом |
By Council resolution 1985/17 of 28 May 1985, the Sessional Working Group was renamed the "Committee on Economic, Social and Cultural Rights". |
В соответствии с резолюцией 1985/17 Совета от 28 мая 1985 года Сессионная рабочая группа была переименована в «Комитет по экономическим, социальным и культурным правам». |
Pursuant to its terms of reference, annex), the Committee will consider the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
В соответствии со своим кругом полномочий Экономического и Социального Совета, приложение) Комитет рассмотрит предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The Council's Ethics Committee is responsible for creating guidelines about health research ethics and accrediting other ethics committees which assess research. |
Комитет Совета по этике отвечает за разработку руководящих принципов, касающихся этики медико-санитарных исследований, и аккредитацию других комитетов по вопросам этики, которые оценивают исследования. |
In 1997, the Native Council helped establish an Aboriginal Education Committee with the Department of Education. |
В 1997 году при содействии Совета по делам исконных народов при министерстве образования был учрежден Комитет по вопросам образования представителей коренных народов. |
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and the Security Council can reinforce and coordinate, but they cannot substitute for national and regional actions. |
Санкции Комитета и Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» можно усилить и скоординировать, но их нельзя заменить принятием мер на национальном и региональном уровнях. |
Security Council resolution 1526 reiterated the importance of proposing such names to the Committee, unless to do so would compromise investigations or enforcement actions. |
В резолюции 1526 Совета Безопасности подтверждается необходимость представления таких имен и названий Комитету, если только это не вредит проведению расследований или принятию правоохранительных мер. |
The GUUAM welcomes the Security Council Counter-Terrorism Committee's endeavours to facilitate dialogue and the exchange of information between regional organizations and is actively participating in CTC meetings with representatives of such organizations. |
ГУУАМ приветствует усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленные на содействие диалогу и обмену информацией между региональными организациями, и активно участвует в заседаниях КТК с участием представителей этих организаций. |
The next meeting between the Security Council and members of the Political Committee established by the Lusaka Ceasefire Agreement will provide an opportunity to discuss these issues. |
Следующая встреча между членами Совета Безопасности и членами Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, предоставит возможность для обсуждения этих вопросов. |
Implementation and compliance are important and the Panel recommends that future resolutions contain a regular reporting requirement by States to the Security Council Committee on their compliance efforts. |
Осуществление и соблюдение имеют важное значение, и Группа рекомендует в будущих резолюциях включать требование о регулярном сообщении государствами Комитету Совета Безопасности об их усилиях по выполнению положений. |
The Security Council Counter-Terrorism Committee was continuing its revitalization and had been urged to consider the human rights impact of counter-terrorism measures in its review of State actions. |
Контртеррористический комитет Совета Безопасности в настоящее время продолжает активизировать свою деятельность, и к нему был обращен настоятельный призыв в своем обзоре предпринимаемых государствами действий рассмотреть вопрос о воздействии контртеррористических мер на права человека. |
The Counter-Terrorism Committee of the Security Council has made significant progress in its work and is no doubt an effective mechanism for coordinating the international efforts against terrorism. |
Комитет Совета Безопасности достиг значительного прогресса в своей деятельности и, несомненно, является эффективным инструментом по координированию усилий стран-членов Организации Объединенных Наций в борьбе с угрозой терроризма. |
In that regard, they welcomed the revitalization of the Committee, as presented in Security Council resolution 1535 of 26 March 2004. |
В связи с этим они приветствовали активизацию деятельности Комитета, как это предусмотрено в резолюции 1535 Совета Безопасности от 26 марта 2004 года. |
It was also noted that a proposal was currently before the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations to strengthen the Military Staff Committee. |
Было также отмечено, что в настоящее время на рассмотрении Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира находится предложение об укреплении Военно-штабного комитета. |
(b) The Consultative Committee commended the ongoing efforts of UNIFEM to contribute to the follow-up to Security Council resolution 1325 (2000). |
Ь) Консультативный комитет высоко оценил усилия, предпринимаемые ЮНИФЕМ по содействию последующей деятельности в связи с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности. |
In close coordination with the Security Council Counter-Terrorism Committee, CICP would assist requesting countries in taking concrete steps towards the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism. |
В тесном сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности ЦМПП будет оказывать странам, обращающимся с соответствующей просьбой, помощь в отношении принятия конкретных мер по ратификации и осуществлению универсальных договорно-правовых документов по вопросам борьбы с терроризмом. |
One delegation proposed a motion for reconsideration of the Committee's earlier decision under rule 57 of rules of procedure of the Economic and Social Council. |
Делегация одной страны в соответствии с правилом 57 правил процедуры Экономического и Социального Совета внесла предложение о пересмотре решения, ранее принятого Комитетом. |
He also expressed regret that the Controller had not updated the Committee on the establishment of the advisory board mentioned in paragraph 40 of the same resolution. |
Он также выражает сожаление по поводу того, что Контролер не представил Комитету обновленной информации о создании консультативного совета, о котором говорится в пункте 40 этой же резолюции. |
The European Union welcomed the Committee's organization of a health insurance fair in close cooperation with the host country delegation. |
Европейский союз приветствует решение Совета провести - в тесном сотрудничестве с Представительством принимающей страны - ознакомительную встречу по вопросам медицинского страхования. |
In accordance with paragraph 56 of Economic and Social Council resolution 1996/31, the Committee on Non-Governmental Organizations: |
В соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета Комитет по неправительственным организациям: |
I wish to inform the Council that during the reporting period the Committee has received no requests for designation on the basis of the criteria contained in those two sub-paragraphs. |
Я хотел бы сообщить членам Совета о том, что за отчетный период в Комитет не поступило никаких просьб об установлении таких лиц на основе критериев, которые содержатся в этих двух подпунктах. |
Her commitment in that area culminated in her becoming Chairperson of the Fourth Committee and President of the Trusteeship Council. |
Ее приверженность этой работе нашла наивысшее выражение в ее назначении на пост Председателя Четвертого комитета и Председателя Совета по Опеке. |
The Special Committee urges all States with capabilities, in particular all members of the Security Council, to participate in United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет настоятельно призывает все государства, имеющие возможности для этого, в частности всех членов Совета Безопасности, принимать участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |