In January 2012, the Cabinet formed a ministerial committee to examine the modalities of forming such a commission. |
В январе 2012 года кабинет сформировал министерский комитет для рассмотрения способов учреждения такой комиссии. |
A committee for the drafting of a new constitution had been established, in keeping with constitutional precepts. |
В соответствии с конституционными предписаниями создан комитет по подготовке проекта новой конституции. |
Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. |
Наконец, соответствующий комитет в целом должен принимать любые меры, которые будут сочтены необходимыми, для того чтобы гарантировать соблюдение требований о независимости и беспристрастности своих членов. |
The committee anticipates meeting early in April. |
Комитет рассчитывает собраться в начале апреля. |
The first prison development committee is scheduled to be established in Zalingei on 18 April. |
Планируется, что первый комитет по развитию пенитенциарных учреждений будет сформирован в Залингее 18 апреля. |
For parliamentarians to fulfil their task of scrutinizing the budget, parliaments should have a standing committee on financial and budgetary affairs. |
Для того чтобы парламентарии могли выполнять свою задачу по строгому контролю за бюджетом, в парламенте должен иметься постоянный комитет по финансовым и бюджетным вопросам. |
Such a committee should be chaired by a member of the opposition, a practice that was already being followed in some countries. |
Такой комитет должен возглавляться одним из представителей оппозиции - такая практика уже применяется в некоторых странах. |
The committee may therefore wish to restrict the disposal options to those deemed appropriate. |
В связи с этим Комитет, возможно, пожелает ограничить варианты удаления теми, которые, по его мнению, являются надлежащими. |
The committee may wish to consider whether the mercury instrument should specify which treatment methods parties should require. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли уточнять в документе по ртути, какие методы обработки потребуются. |
The committee may nonetheless want to take into account the potential effects on the mercury instrument of entry into force of this amendment. |
Тем не менее, Комитет, возможно, пожелает учесть потенциальное влияние вступления этой поправки в силу на документ по ртути. |
Many underscored the importance of addressing mercury emissions and the challenges that the committee faced at the halfway point in its negotiations. |
Многие подчеркивали важность рассмотрения вопросов выбросов ртути и тех проблем, с которыми Комитет сталкивается по прошествии половины пути в ходе своих обсуждений. |
The committee agreed to defer further consideration of the sub-item pending progress on other elements of the draft text. |
Комитет постановил отложить дальнейшее обсуждение этого подпункта в ожидании продвижения вперед по другим элементам проекта текста. |
The committee agreed to consider the draft provisions on supply and trade together. |
Комитет принял решение рассмотреть проект положений по предложению ртути вместе с проектом положений по торговле. |
The committee agreed that such issues would be further discussed during the deliberations on financial resources and technical and financial assistance. |
Комитет решил, что такие вопросы подлежат дальнейшему обсуждению в ходе дебатов по финансовым ресурсам и технической и финансовой помощи. |
A steering committee evaluated and selected the project from among 48 expressions of interest. |
Руководящий комитет отобрал этот проект в результате оценки 48 поступивших выражений заинтересованности. |
An inter-ministerial committee had been set up to implement and strengthen judicial cooperation in fighting international organized crime. |
Для осуществления и усиления сотрудничества с судебными органами в борьбе с международной организованной преступностью был сформирован межведомственный комитет. |
The Council of Ministers appointed a committee to study the findings. |
Совет министров назначил комитет для рассмотрения выводов Комиссии. |
The committee, in its final report, recommended among other things that a judicial investigation panel be established. |
В своем заключительном докладе этот комитет рекомендовал среди прочего создать судебную группу по расследованию. |
This committee looks into all human rights issues, including concerns about violations. |
Этот комитет рассматривает все правозащитные проблемы, включая озабоченности по поводу нарушений. |
The articles describing a new committee may more closely match those in the International Covenant on Civil and Political Rights, for example. |
Статьи, определяющие новый комитет, могут более непосредственно соответствовать статьям, содержащимся, например, в Международном пакте о гражданских и политических правах. |
Detainees have the right to complain to a supervisory committee about their treatment by the prison staff. |
Заключенные имеют право подавать жалобы на обращение с ними работников тюрьмы в надзорный комитет. |
The President appoints an advisory committee composed of four members with relevant experience, which is consulted on the nomination of judicial candidates. |
Президент Всемирного банка назначает консультативный комитет в составе четырех членов, обладающих соответствующим опытом, с которыми проводятся консультации по вопросу о назначении на судейские должности. |
A reconstruction committee under my chairmanship is coordinating the reconstruction of Nuku'alofa Township. |
Комитет по восстановлению, действующий под моим руководством, координирует процесс реконструкции округа Нукуалофа. |
A budget and management policy committee will be established arising from the Commission repositioning exercise. |
В рамках процесса преобразования Комиссии будет создан комитет по бюджетной и управленческой политике. |
There was no vendor review committee in the Supply Management Service. |
В Службе управления снабжением не было предусмотрено такое подразделение, как комитет по проверке поставщиков. |