The committee has organised trade union seminars for women belonging to member organisations; representatives of the EAKL have also attended the seminars. |
Данный комитет организует профсоюзные семинары для женщин, являющихся членами входящих в Конфедерацию организаций; в этих семинарах также принимают участие представители ЦСПСЭ. |
The coordinating committee should prepare a periodic publication on the situation of minority rights in the region; |
Координационный комитет должен подготавливать периодический бюллетень о состоянии прав меньшинств в данном регионе; |
A policy analysis advisory committee was established by the Republic of Korea in 2002 to enforce the legislated mandatory gender impact analysis by national and local governments. |
В Республике Корея в 2002 году был создан Консультативный комитет по анализу политики, которому было поручено обеспечить соблюдение установленного требования об анализе того, как деятельность национальных и местных органов управления сказывается на положении женщин. |
Iceland set up a committee to ensure that gender perspectives are integrated into the work of health-care institutions and health service providers. |
В Исландии был создан комитет, призванный обеспечить учет гендерной проблематики в работе учреждений системы здравоохранения и специалистов, оказывающих медицинские услуги. |
The steering committee continues to meet weekly to review the following for each previously named initiative: progress to date, major developments and issues for resolution where necessary. |
Руководящий комитет продолжает проводить еженедельные заседания для обзора следующих аспектов по каждой из ранее упомянутых инициатив: прогресс, достигнутый к данному моменту, основные изменения и вопросы, требующие урегулирования, там, где это необходимо. |
The committee also reviewed and decided on courses of action to address various issues related to the Atlas system that was introduced in 2004. |
Комитет также провел обзор и принял решения, касавшиеся направленности работы по решению различных проблем, связанных с системой «Атлас», которая была внедрена в 2004 году. |
In addition, the committee reviewed drafts of the revised financial regulations and changes to the policy on cost-recovery of indirect costs related to co-financing. |
Кроме этого, Комитет провел обзор проекта пересмотренных финансовых положений и изменений в политике возмещения косвенных расходов, понесенных в контексте совместного финансирования. |
A need has been identified to create a committee with a mandate to coordinate, develop and implement an integrated economic statistics programme that addresses the proposed recommendations. |
Признано необходимым создать комитет, который занимался бы координацией, разработкой и осуществлением комплексной программы экономической статистики, нацеленной на выполнение предлагаемых рекомендаций. |
However, the United Nations was still functioning under the old rules, fixing staffing tables and allocating financial resources by committee in New York. |
Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему функционирует в соответствии со старыми правилами, определяя штатные расписания и выделяя финансовые ресурсы через комитет в Нью-Йорке. |
Further improvements were needed, and the Secretary-General should consider carefully the role to be played by the proposed independent oversight advisory committee. |
Необходимы дальнейшие улучшения, и Генеральному секретарю следует внимательно изучить роль, которую будет играть предлагаемый независимый консультативный комитет по надзору. |
As a committee of peers, it would by definition be more objective in its treatment of oversight recommendations than a programme manager alone. |
Являясь коллегиальным органом, Комитет, по определению, будет проявлять более объективное отношение к рекомендациям надзорных органов, чем одни руководители программ. |
An interdepartmental committee was responsible for drafting the Strategy, in consultation with representatives of employers, employees, the National Women's Council and other groups. |
Межведомственный комитет отвечает за разработку Стратегии с учетом консультаций с представителями работодателей, работников, Национального совета женщин и других групп. |
Once declared admissible, the ILO Governing Body would establish a three-person committee composed of members from Government and employers' and workers' groups to consider complaints. |
Как только это представление будет признано приемлемым, Административный совет МОТ учреждает для рассмотрения жалоб комитет, состоящий из трех членов Административного совета, избранных от групп представителей правительств, работодателей и трудящихся. |
Within the Ministry of Justice, a committee mandated to record, centralize and follow up on complaints submitted by families had been established. |
В рамках министерства юстиции был учрежден комитет, которому поручено регистрировать, обобщать и рассматривать жалобы, поступающие от членов семей исчезнувших лиц. |
His dialogue with the various treaty bodies had been particularly fruitful where the committee had previously discussed the issue and reached a common position. |
Его диалог с различными договорными органами оказался особенно плодотворным в тех случаях, когда соответствующий комитет предварительно обсудил данный вопрос и выработал общую позицию. |
there must be at least one woman on the selection committee; |
в комитет по отбору кандидатов должна входить по меньшей мере одна женщина; |
The delegation, however, had indicated that the committee had not commenced its work. |
Тем не менее, делегация заявила, что этот комитет еще не приступил к работе. |
The inter-ministerial committee was ensuring that, in each state of Gabon, the Convention was discussed in rural and urban areas in the different languages concerned. |
Межминистерский комитет старается обеспечить, чтобы в каждом штате страны Конвенция стала предметом обсуждения на разных языках во всех сельских и городских районах. |
A village women's committee was a council composed of the women in a village, which took decisions on women's issues. |
Сельский женский комитет представляет собой совет жительниц какого-либо поселка, который принимает решения по вопросам, связанным с женщинами. |
evaluation of the auditing and oversight system; and the independent audit advisory committee |
и осуществления надзора; и независимый консультативный комитет по ревизии |
A subsidiary programme advisory committee would review and coordinate the work programmes of the global platform and its associated entities; |
Вспомогательный консультативный комитет по программам будет изучать и координировать программы работы Глобальной платформы и связанных с ней учреждений; |
The committee drafted a petition with the following text: |
Этот комитет составил петицию следующего содержания: |
Regional focal points and a global advisory committee have been set up, and a work plan has been developed that commits partners to working on specific tasks. |
Были созданы региональные координационные центры и глобальный консультативный комитет, разработан план действий, ставящий перед партнерами конкретные задачи. |
An advisory committee consisting of 10 high-level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study. |
Консультативный комитет в составе 10 высокопоставленных международно признанных экспертов по вопросам насилия в отношении женщин дает руководящие указания и рекомендации по важнейшим аспектам процесса подготовки исследования. |
It therefore did not constitute an audit committee in line with best practices, although it was a commendable internal forum for audit follow-up. |
Поэтому этот Комитет не является ревизорским комитетом, отвечающим нормам наилучшей практики, хотя он и является полезным внутренним форумом для обсуждения хода выполнения рекомендаций ревизоров. |