| Furthermore, the committee was asked to consider the possibility of Denmark acceding to the optional protocol to the Convention. | Комитет также просили рассмотреть возможность присоединения Дании к Факультативному протоколу к Конвенции. |
| The committee delivered its report in August 2014 which was subsequently sent into public hearing. | Комитет представил свой доклад в августе 2014 года, который затем был передан для проведения по нему публичных слушаний. |
| However, the committee's work faces challenges regarding the structure of the draft law, its terminology and implementing mechanisms. | Однако вышеупомянутый комитет сталкивается в своей работе со сложностями, касающимися структуры законопроекта, его терминологии и имплементационных механизмов. |
| To that extent, the Coalition is forming a committee composed of regional representatives. | В этом контексте Коалиция формирует комитет в составе региональных представителей. |
| The Minister will convene a committee or commission bringing together all relevant Government ministries and agencies to coordinate action to address this concern. | Указанный министр сформирует комитет или комиссию, в состав которой войдут все соответствующие министерства и ведомства, для координации усилий по решению этой проблемы. |
| The committee considers means to prevent illicit trafficking of biological materials. | Этот комитет изучает средства предотвращения незаконного оборота биологических материалов. |
| A steering committee was set up to develop a national plan of action. | Для разработки национального плана действий был учрежден руководящий комитет. |
| There is a need for a de-escalation committee with consultative competences in this regard. | Нужен комитет по деэскалации с консультативными полномочиями в этой области. |
| An investigation committee was reported to have been established, although concerns were expressed regarding the independence and legitimacy of the investigation. | Сообщалось, что создан комитет по расследованию, хотя была выражена озабоченность по поводу независимости и легитимности проведения следственных действий. |
| A high level committee has been formed to assess the need for a National Disability Policy. | Для оценки потребности в выработке национальной политики в области помощи инвалидам создан комитет высокого уровня. |
| A governmental committee chaired by the Ministry of Human Rights had been established to prepare the UPR report. | Для подготовки доклада по УПО был создан правительственный комитет под руководством Министерства по правам человека. |
| Toward this end, an advisory committee composed of women from various disciplines in which gender is significant was established. | Для этого был создан консультативный комитет в составе женщин - специалистов по различным дисциплинам, в которых гендерная проблематика имеет большое значение. |
| They were endorsed at an inter-agency meeting held on 3 July 2013 in Geneva, at which an inter-agency coordination committee was established. | Они были одобрены на одном межучрежденческом совещании, которое было проведено в Женеве З июля 2013 года и на котором был создан Межучрежденческий координационный комитет. |
| Moreover, there is a women's committee seated in the national sports commission. | Кроме того, в составе национальной комиссии по спорту есть женский комитет. |
| The inter-ministerial committee adopts measures to ensure the promotion of women's rights in all areas of action of the Government. | Межведомственный комитет проводит в жизнь меры, позволяющие обеспечить права женщин во всех сферах деятельности правительства. |
| A follow-up committee continues discussions with the National Assembly on legislative proposals for gender equality. | Комитет по наблюдению за соблюдением квоты продолжает обмен мнениями с парламентом по поводу законопроекта о гендерном равенстве. |
| This was referred to the committee for study. | Этот документ был направлен в комитет на изучение. |
| Bill referred to the competent parliamentary committee. | Законопроект внесен в компетентный парламентский комитет. |
| The entire Commerce Law has been referred to the committee for modernization of laws for full redrafting, including articles for amendment. | Весь Закон о коммерции был передан в Комитет по модернизации законодательства для полного пересмотра, включая предлагаемые для поправки статьи. |
| The parliamentary committee for modernization of laws agreed to annul art. 522. | Парламентский Комитет по совершенствованию законодательства согласился признать недействительной статью 522. |
| On 27 March 2014 the committee issued a report on the position of domestic workers. | Доклад о положении домашних работников Комитет распространил 27 марта 2014 года. |
| The committee held its first meeting in February 2010. | Комитет приступил к работе в феврале 2010 года. |
| The committee considers this situation exceptional. | Комитет рассматривает эту ситуацию в качестве исключительной. |
| The committee and various other entities then sought to draft a law prohibiting this practice. | Затем комитет совместно с различными другими организациями прилагал усилия по внесению проекта закона о запрете данной практики. |
| During the meeting, the committee defined the issues in the plan matrix where participation is possible. | В ходе встречи комитет выделил те проблемы из матричной структуры плана, по которым возможно участие. |