With that resolution in mind, it had also established a national committee to review all legislative and regulatory provisions that affected the fight against terrorism. |
С учетом положений этой резолюции он также учредил национальный комитет для рассмотрения всех законодательных и регулятивных положений, имеющих отношение к борьбе с терроризмом. |
Croatia, for its part, had established a national committee which had developed an action plan within the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
Хорватия, со своей стороны, создала национальный комитет, который разработал план действий в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
A properly constituted audit committee is an essential component in ensuring the independence and effectiveness of internal and external audit in any large organisation. |
Надлежащим образом сформированный ревизионный комитет является важным элементом усилий по обеспечению независимости и эффективности внутренней и внешней ревизии в любой крупной организации. |
He also informed the Commission that, as host of the Eleventh Congress, the Government of Thailand had established a national committee, headed by the Deputy Prime Minister. |
Он также сообщил Комиссии, что для проведения одиннадцатого Конгресса правительство Таиланда учредило национальный комитет, возглавляемый заместителем премьер - министра. |
The national committee, composed of representatives of high-level authorities, would ensure the success of the organizational arrangements to be put in place for the Eleventh Congress. |
Национальный комитет, в состав которого входят высокопоставленные представители государственных ведомств, обеспечит успешное проведение организационных мероприятий в целях подготовки к одиннадцатому Конгрессу. |
A technical committee with the line ministries, the United Nations and, if they so desire, NGOs will now address all current restrictions. |
Технический комитет в составе представителей отраслевых министерств, Организации Объединенных Наций и, если они пожелают, НПО обсудит все существующие ограничения. |
The committee has presented a report which was referred for consideration and is now being prepared by the Government Offices. |
Комитет представил доклад, который был препровожден правительству для рассмотрения и в настоящее время находится на чтении в правительственных учреждениях. |
For example, rule C. of the rules of procedure provides that each staff pension committee shall hold at least one regular meeting each year. |
Например, правило C. правил процедуры предусматривает, что каждый комитет по пенсиям персонала проводит как минимум одно регулярное совещание в год. |
In other respects, the committee may develop its own procedures, subject to the Fund's regulations and rules of procedure. |
В отношении других вопросов комитет может разрабатывать собственные процедуры, опирающиеся на положения и правила процедуры Фонда. |
A national committee had recently been established to ensure the implementation of Security Council resolution 1325 in order to support women in their peacebuilding efforts. |
Недавно был образован национальный комитет по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности для оказания женщинам помощи в их усилиях в области миростроительства. |
In addition, the standing committee gave priority to helping develop capacity for monitoring and policy formulation in LDCs and low-income countries. |
Кроме того, постоянный комитет стал уделять первоочередное внимание оказанию помощи в накоплении потенциала для мониторинга и разработки политики в НРС и странах с низким доходом. |
On this basis, an inter-agency committee comprising national and international agencies, primarily from the United Nations system, has been established. |
В результате был создан межучрежденческий комитет с участием национальных и международных организаций, в основном принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций. |
In 2001 a new governmental committee was established to describe new technologies in health research: gene diagnostics, gene therapy, the use of human stem cells and xenotransplantation. |
В 2001 году был создан новый правительственный комитет для описания новых технологий в сфере медицинских исследований: генная диагностика, генная терапия, использование эмбриональных клеток человека и ксенотрансплантация. |
There is an editorial committee that checks and edits all publications prior to their release; |
существует редакционный комитет, проверяющий и редактирующий все публикации до их выпуска; |
A committee, national council or internal advisory board is to decide on data disclosure requests; |
решение по просьбам о предоставлении данных принимает комитет, национальный совет или внутренний консультативный орган; |
The preparatory committee could count on the secretariat for support in its role of designing a detailed road map leading to the special session of the General Assembly. |
Подготовительный комитет может рассчитывать на поддержку секретариата в выполнении его задачи, заключающейся в составлении подробного плана работы по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In 2004, a joint project for updating seismic hazard maps using space technology was implemented through an inter-ministerial committee comprising the main sectors involved. |
В 2004 году через межведомственный комитет, представляющий все основные заинтересованные отрасли, был реализован совместный проект по обновлению карт сейсмической опасности с использованием космической техники. |
A management committee with representatives from UNDP, the executing agency and project staff met every five or six months to review progress and resolve problems. |
Каждые пять или шесть месяцев комитет по управлению вместе с представителями ПРООН, учреждения-исполнителя и сотрудниками проекта проводил совещание для обзора достигнутого прогресса и решения проблем. |
At the suggestion of the Special Representative, a steering committee was formed to inform participants in the Preparatory Commission for the Court about children's issues. |
По предложению Специального докладчика был сформирован руководящий комитет для информирования членов Подготовительной комиссии для Суда по проблемам детей. |
Only two countries are reported to have adopted such plans; one country with a national committee is still in the process of drafting a plan. |
Сообщается о том, что лишь две страны имели такие планы; национальный комитет одной страны продолжает заниматься разработкой плана. |
Within its mandate, the committee would make recommendations to ensure that those children had access to protection, rehabilitation and reintegration facilities. |
В пределах предоставленных ему полномочий этот комитет будет выносить рекомендации, призванные обеспечить таким детям доступ к средствам защиты, реабилитации и реинтеграции. |
At the domestic level, a committee established to follow up the implementation of international resolutions and agreements related to security has already begun its activities. |
На внутреннем уровне уже приступил к выполнению своих обязанностей комитет, учрежденный для контроля за выполнением касающихся безопасности международных резолюций и соглашений. |
committee on the elimination of racial discrimination |
впоследствии каждые два года и всякий раз, когда этого требует Комитет. |
It might be useful to take the coordination arrangements that already existed in most countries and convert them into a kind of national preparatory committee for the 10-year review process. |
Возможно, было бы целесообразно использовать механизмы координации, уже существующие в большинстве стран, создав на их основе соответствующий национальный подготовительный комитет для процесса десятилетнего обзора. |
In 2006, the Government had launched the Private Sector Development programme and a steering committee of all stakeholders had been put in place. |
В 2006 году правительство приняло программу по развитию частного сектора, для чего был создан руководящий комитет с участием всех заинтересованных сторон. |