The competent authorities for the implementation of the Declaration would be the Unit for Monitoring International Conventions and the inter-agency committee on human rights. |
Компетентными органами власти по осуществлению Декларации будет Отдел по мониторингу международных конвенций и межведомственный комитет по правам человека. |
A consultative committee for the prevention of torture was also being established. |
Кроме того, создан также консультативный комитет для предотвращения пыток. |
An inter-agency committee had been organized for coordination and development of state environmental monitoring. |
В интересах координации и развития деятельности по экологическому мониторингу на уровне государства был создан межведомственный комитет. |
The comments received must be forwarded to the relevant comitology committee. |
Полученные замечания должны направляться в соответствующий комитологический комитет. |
The committee drew up a proposal for a new Environmental Information Act. |
Комитет подготовил предложение по новому Закону об экологической информации. |
Each committee is made up of experts drawn from the public authorities, NGOs and other bodies with the necessary expertise. |
Каждый комитет включает в свой состав экспертов из государственных органов, НПО и других ведомств, обладающих необходимыми знаниями и опытом. |
In this regard an inter- Ministerial committee will be formally constituted. |
В этой связи будет официально учрежден межминистерский комитет. |
A national committee had been established to coordinate action to combat trafficking in persons. |
Был учрежден национальный комитет для координации действий по борьбе с торговлей людьми. |
Sweden reported that a committee for overseeing the use of secret coercive measures had been established in 2008. |
Швеция сообщила, что в 2008 году был создан комитет по надзору за применением секретных принудительных мер. |
As a result of its discussion the working group proposed the inclusion in the list of a committee on family and gender policy. |
В результате обсуждения рабочая группа внесла предложение включить в список комитетов Верховного Совета Комитет по вопросам семейной и гендерной политики. |
The committee will provide guidance and oversight to the UNOPS assurance function and assist the organization in employing sound strategic and risk management practices. |
Комитет будет обеспечивать руководство и надзор за ревизорской деятельностью ЮНОПС и оказывать организации помощь в применении надежных методов стратегического управления и регулирования рисков. |
In addition, UNOPS agreed with the BOA recommendation that it form an audit committee. |
Кроме того, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии образовать ревизионный комитет. |
A reorganization steering committee has been put in place to monitor the implementation process. |
Для контроля за процессом осуществления был создан комитет по управлению реорганизацией. |
There was no evidence showing that prior to its deliberations, the local committee on contracts had ensured that this condition was met. |
Не были выявлены факты, подтверждающие, что до рассмотрения соответствующих контрактов местный комитет по контрактам обеспечил выполнение этого условия. |
In addition, a joint committee composed of the Transitional Federal Government, ARS and civil society was established to prepare for the Conference. |
К тому же для подготовки конференции был создан совместный комитет в составе представителей переходного федерального правительства, АНОС и гражданского общества. |
At UNOCI, neither a vendor management policy nor the local vendor review committee had been established. |
В ОООНКИ не были определены правила в отношении ведения базы по поставщикам и не был создан местный комитет по оценке поставщиков. |
A staffing review committee has been established to review the structure of all sections. |
Для анализа структуры всех секций был учрежден Комитет по кадровому обзору. |
For its part, the territorial Government reportedly has created a single audit committee to take action on the audit findings. |
Согласно сообщениям, правительство территории, со своей стороны, учредило единый комитет ревизоров для принятия мер по результатам ревизии. |
A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. |
В 2008 году для проведения работы по совершенствованию возможностей максимального увеличения поступлений от туризма был создан Комитет по туризму. |
The Government established an advisory group to help drive the initiative, as well as an organizing committee for the Big Conversation dialogues. |
Правительство учредило консультативную группу для оказания помощи в реализации этой инициативы, а также организационный комитет для проведения диалогов в рамках «Большого разговора». |
The National Electoral Commission established high committees in all states as well as a regional high committee for Southern Sudan in Juba. |
Национальная избирательная комиссия учредила во всех штатах высокие комитеты и Региональный высокий комитет по Южному Судану в Джубе. |
A National Human Rights Council and a parliamentary committee had been established. |
Учреждены Национальный совет по правам человека и соответствующий парламентский комитет. |
A governance structure had been put in place with the establishment of a steering committee and an IPSAS project team. |
Были созданы руководящий комитет и группа по проекту МСУГС, которые будут выполнять управленческие функции. |
The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with the view to implementing the above-mentioned strategy. |
В целях осуществления вышеупомянутой стратегии Комитет рассматривает и упрощает тексты обвинительных заключений в соответствии с нынешней судебной практикой. |
The Department for General Assembly and Conference Management accepted the recommendation and indicated that such a committee had been formed. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению согласился с этой рекомендацией и указал, что такой комитет сформирован. |