| The committee has in various ways supported and facilitated young people's own initiatives against xenophobia and racism and in favour of tolerance and understanding between people with different cultural background. | Комитет поддерживал и поощрял разными средствами собственные инициативы молодежи, направленные против ксенофобии и расизма и содействующие терпимости и взаимопониманию между людьми разного культурного происхождения. |
| Alterations and renovations have been approved by UNDP contracts committee; Government plans to construct complex for all United Nations agencies in Ghana. | Комитет по контрактам ПРООН утвердил план перестройки и обновления помещений; правительство планирует построить комплекс для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Гане. |
| The committee of co-sponsoring organizations (CCO) would meet on 24 April 1996 in New York under the chairmanship of the UNICEF Executive Director. | Комитет организаций-соучредителей (КОС) проведет свое заседание 24 апреля 1996 года в Нью-Йорке под председательством Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
| The committee has tackled such issues as the purchase of recycled paper, remanufactured toner cartridges, "green" office supplies and energy efficiency. | Этот комитет занимается такими вопросами, как закупка бумаги, получаемой из вторсырья, рециркулированных картриджей с тонером, предметов снабжения для "экологически чистых" отделений, и эффективное использование энергоресурсов. |
| A national committee on equal opportunities in employment had also been set up under a new law that provided for the reversal of roles. | В соответствии с новым законом, предусматривающим смену ролей, также создан национальный комитет по вопросу о предоставлении равных возможностей в сфере занятости. |
| To that end, in March 1996 the Government committee for European integration adopted a strategy for administrative reform entitled "The new administration". | С этой целью в марте 1996 года правительственный комитет по делам европейской интеграции принял стратегию проведения административной реформы, озаглавленную "Новая администрация". |
| The preparatory committee should build on the work done in the Commission for Social Development and the Economic and Social Council. | Подготовительный комитет должен использовать в своей работе то, что уже было сделано Комиссией социального развития и Экономическим и Социальным Советом. |
| Multi-sectoral committee(s) at the regional level | Межведомственный комитет(ы) на региональном уровне да нет |
| On the basis of the research results, which date from 1 April 2004, an advisory committee was recently established with the task of recommending measures. | Исходя из результатов исследования, начатого 1 апреля 2004 года, недавно был учрежден консультативный комитет, задача которого - рекомендовать конкретные меры. |
| A permanent committee on sustainable tourism composed of representatives of State, county and local levels, and NGOs should be established. | Следует создать постоянный комитет по устойчивому туризму, состоящий из представителей государства, областей и представителей местного уровня, а также НПО. |
| We welcome the Secretary-General's recommendation that the two organs establish a committee to look into how they could work together in that area. | Мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтоб эти два органа создали комитет для рассмотрения путей совместной работы в этой области. |
| Has your country established an authorization committee comprising representatives of the competent authorities and national association? | Учредила ли ваша страна комитет, предоставляющий разрешения, в состав которого входят представители компетентных органов и национального объединения? |
| In the meantime, the Director-General of the Haitian National Police has formed a committee to explore ways of strengthening the police judiciaire. | Тем временем генеральный директор гаитянской национальной полиции сформировал комитет, которому поручено изучить пути укрепления судебной полиции. |
| The fact that the Eritrean government has created a follow-up committee to determine the modalities for the implementation of the Framework Agreement is a mark of the sincerity of its commitments. | Тот факт, что правительство Эритреи создало комитет по последующим действиям в целях определения способов осуществления Рамочного соглашения, является свидетельством искренности наших обязательств. |
| We decide to establish an independent oversight advisory committee of experts whose members will be nominated by the Secretary-General and appointed by the General Assembly. | мы постановляем создать независимый надзорный консультативный комитет экспертов, кандидатуры членов которого будут выдвигаться Генеральным секретарем и утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
| The committee has a work plan and avails itself of database resources from the country and abroad. | Комитет имеет свой план работы и использует базовые данные, поступающие из национальных источников и из-за рубежа. |
| At the start of the process, an advisory committee consisting of different ministries, representatives of civil society and donor representatives was established. | На начальной стадии этого процесса был создан Консультативный комитет в составе представителей различных министерств и ведомств, гражданского общества и доноров. |
| It should be noted that this committee comes under the authority of the National Commission for Sustainable Development, which is chaired by the Prime Minister. | Следует подчеркнуть, что вышеназванный комитет действует под эгидой Национальной комиссии по устойчивому развитию, работающей под председательством премьер-министра. |
| The Government of Tunisia reported that an advisory technical committee has been established to contribute to the elaboration and follow-up of the national AIDS programme. | Правительство Туниса сообщило, что для содействия разработке национальной программы в области СПИДа и контроля за ее осуществлением учрежден консультативный технический комитет. |
| The Parties traditionally establish a budget committee to review the budget and make recommendations to the high-level segment of the Meeting. | Как правило, Стороны создают бюджетный комитет для рассмотрения бюджета и вынесения рекомендаций для представления совещанию высокого уровня. |
| In 1993, the Ministry of Health of Cuba established a national centre for clinical testing with a "review and ethics committee" to supervise research projects. | В 1993 году министерство здравоохранения Кубы учредило национальный центр по инспекции медицинских учреждений, в состав которых был включен "Комитет по контролю и этике" для контроля за исследовательскими проектами. |
| In addition, a physician had to be heard by an ethics committee before embarking on any research involving human gametes and living embryonic tissue. | Кроме того, перед проведением любого исследования, связанного с гаметами человека или живой эмбриональной тканью, комитет по этике должен заслушать соответствующего врача. |
| Such a fund should be managed by an independent committee, which would include non-governmental organization participation and effective representation of local fishing communities. | Таким фондом управлял бы независимый комитет, куда входили бы, в частности, представители неправительственных организаций и местных рыболовных сообществ. |
| The network, known as ESTNET, is composed of a Web site, a secretariat, a steering committee, partners and a number of small databases. | Эта сеть, известная в качестве ЭСТНЕТ, включает ШёЬ-сайт, секретариат, руководящий комитет, партнеров и ряд небольших баз данных. |
| This committee should give further consideration to exact dates during 2001 to enable the General Assembly to take a decision to this effect at its fifty-fifth session. | Этот комитет должен уточнить конкретные даты проведения конференции в течение 2001 года, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять решение на этот счет на своей пятьдесят пятой сессии. |