The committee has in various ways supported and facilitated young people's own initiatives against xenophobia and racism and in favour of tolerance and understanding between people with different cultural background. |
Комитет поддерживал и поощрял разными средствами собственные инициативы молодежи, направленные против ксенофобии и расизма и содействующие терпимости и взаимопониманию между людьми разного культурного происхождения. |
Alterations and renovations have been approved by UNDP contracts committee; Government plans to construct complex for all United Nations agencies in Ghana. |
Комитет по контрактам ПРООН утвердил план перестройки и обновления помещений; правительство планирует построить комплекс для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Гане. |
The committee of co-sponsoring organizations (CCO) would meet on 24 April 1996 in New York under the chairmanship of the UNICEF Executive Director. |
Комитет организаций-соучредителей (КОС) проведет свое заседание 24 апреля 1996 года в Нью-Йорке под председательством Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
The committee has tackled such issues as the purchase of recycled paper, remanufactured toner cartridges, "green" office supplies and energy efficiency. |
Этот комитет занимается такими вопросами, как закупка бумаги, получаемой из вторсырья, рециркулированных картриджей с тонером, предметов снабжения для "экологически чистых" отделений, и эффективное использование энергоресурсов. |
A national committee on equal opportunities in employment had also been set up under a new law that provided for the reversal of roles. |
В соответствии с новым законом, предусматривающим смену ролей, также создан национальный комитет по вопросу о предоставлении равных возможностей в сфере занятости. |
To that end, in March 1996 the Government committee for European integration adopted a strategy for administrative reform entitled "The new administration". |
С этой целью в марте 1996 года правительственный комитет по делам европейской интеграции принял стратегию проведения административной реформы, озаглавленную "Новая администрация". |
The preparatory committee should build on the work done in the Commission for Social Development and the Economic and Social Council. |
Подготовительный комитет должен использовать в своей работе то, что уже было сделано Комиссией социального развития и Экономическим и Социальным Советом. |
Multi-sectoral committee(s) at the regional level |
Межведомственный комитет(ы) на региональном уровне да нет |
On the basis of the research results, which date from 1 April 2004, an advisory committee was recently established with the task of recommending measures. |
Исходя из результатов исследования, начатого 1 апреля 2004 года, недавно был учрежден консультативный комитет, задача которого - рекомендовать конкретные меры. |
A permanent committee on sustainable tourism composed of representatives of State, county and local levels, and NGOs should be established. |
Следует создать постоянный комитет по устойчивому туризму, состоящий из представителей государства, областей и представителей местного уровня, а также НПО. |
We welcome the Secretary-General's recommendation that the two organs establish a committee to look into how they could work together in that area. |
Мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтоб эти два органа создали комитет для рассмотрения путей совместной работы в этой области. |
Has your country established an authorization committee comprising representatives of the competent authorities and national association? |
Учредила ли ваша страна комитет, предоставляющий разрешения, в состав которого входят представители компетентных органов и национального объединения? |
In the meantime, the Director-General of the Haitian National Police has formed a committee to explore ways of strengthening the police judiciaire. |
Тем временем генеральный директор гаитянской национальной полиции сформировал комитет, которому поручено изучить пути укрепления судебной полиции. |
The fact that the Eritrean government has created a follow-up committee to determine the modalities for the implementation of the Framework Agreement is a mark of the sincerity of its commitments. |
Тот факт, что правительство Эритреи создало комитет по последующим действиям в целях определения способов осуществления Рамочного соглашения, является свидетельством искренности наших обязательств. |
We decide to establish an independent oversight advisory committee of experts whose members will be nominated by the Secretary-General and appointed by the General Assembly. |
мы постановляем создать независимый надзорный консультативный комитет экспертов, кандидатуры членов которого будут выдвигаться Генеральным секретарем и утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
The committee has a work plan and avails itself of database resources from the country and abroad. |
Комитет имеет свой план работы и использует базовые данные, поступающие из национальных источников и из-за рубежа. |
At the start of the process, an advisory committee consisting of different ministries, representatives of civil society and donor representatives was established. |
На начальной стадии этого процесса был создан Консультативный комитет в составе представителей различных министерств и ведомств, гражданского общества и доноров. |
It should be noted that this committee comes under the authority of the National Commission for Sustainable Development, which is chaired by the Prime Minister. |
Следует подчеркнуть, что вышеназванный комитет действует под эгидой Национальной комиссии по устойчивому развитию, работающей под председательством премьер-министра. |
The Government of Tunisia reported that an advisory technical committee has been established to contribute to the elaboration and follow-up of the national AIDS programme. |
Правительство Туниса сообщило, что для содействия разработке национальной программы в области СПИДа и контроля за ее осуществлением учрежден консультативный технический комитет. |
The Parties traditionally establish a budget committee to review the budget and make recommendations to the high-level segment of the Meeting. |
Как правило, Стороны создают бюджетный комитет для рассмотрения бюджета и вынесения рекомендаций для представления совещанию высокого уровня. |
In 1993, the Ministry of Health of Cuba established a national centre for clinical testing with a "review and ethics committee" to supervise research projects. |
В 1993 году министерство здравоохранения Кубы учредило национальный центр по инспекции медицинских учреждений, в состав которых был включен "Комитет по контролю и этике" для контроля за исследовательскими проектами. |
In addition, a physician had to be heard by an ethics committee before embarking on any research involving human gametes and living embryonic tissue. |
Кроме того, перед проведением любого исследования, связанного с гаметами человека или живой эмбриональной тканью, комитет по этике должен заслушать соответствующего врача. |
Such a fund should be managed by an independent committee, which would include non-governmental organization participation and effective representation of local fishing communities. |
Таким фондом управлял бы независимый комитет, куда входили бы, в частности, представители неправительственных организаций и местных рыболовных сообществ. |
The network, known as ESTNET, is composed of a Web site, a secretariat, a steering committee, partners and a number of small databases. |
Эта сеть, известная в качестве ЭСТНЕТ, включает ШёЬ-сайт, секретариат, руководящий комитет, партнеров и ряд небольших баз данных. |
This committee should give further consideration to exact dates during 2001 to enable the General Assembly to take a decision to this effect at its fifty-fifth session. |
Этот комитет должен уточнить конкретные даты проведения конференции в течение 2001 года, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять решение на этот счет на своей пятьдесят пятой сессии. |