| The committee issued a number of recommendations to secure openness and transparency and set up a checklist for the formulation of cooperation contracts. | Комитет сделал ряд рекомендаций по обеспечению открытости и транспарентности и составил краткую памятку по составлению договоров о сотрудничестве. |
| ICC's Mexican committee represented it at the hearings with the private sector that were part of the preparatory process. | На слушаниях с участием частного сектора, которые проводились в рамках подготовительного процесса, МТП представлял мексиканский комитет. |
| Mauritius had established a committee to look into the implementation of Security Council resolutions and international instruments related to combating terrorism. | В Маврикии был учрежден комитет по надзору за выполнением резолюций Совета Безопасности и международных документов, связанных с борьбой против терроризма. |
| The committee is to mainstream a gender equality perspective into its work. | В своей деятельности комитет должен уделять первостепенное внимание гендерному равенству. |
| The committee delivered its report "The Blue and Yellow Glass House - Structural Discrimination in Sweden" in June 2005. | В июне 2005 года комитет представил свой доклад "Дом из желто-синего хрусталя - структурная дискриминация в Швеции". |
| The committee delivered its recommendations to the Government in late November 2005. | В конце ноября 2005 года комитет подготовил свои рекомендации для правительства. |
| A committee was appointed in 2002 at the Government's initiative to review the Planning and Building Act. | В 2002 году по инициативе правительства был создан комитет по пересмотру Закона о планировке и строительстве. |
| It is equally necessary to create a parliamentary committee that will monitor gender balance. | Необходимо также создать парламентский комитет, который наблюдал бы за обеспечением гендерного равноправия. |
| A committee had been established to deal with human rights matters and international conventions and had been instructed to promote citizens' rights. | Был создан комитет для рассмотрения вопросов, связанных с правами человека и международными конвенциями, которому было поручено содействовать осуществлению прав граждан. |
| A significant contribution to the drafting of the text was made by UNICEF, which was also represented on the preparatory committee. | Значительный вклад в разработку текста упомянутого документа внес ЮНИСЕФ, также входивший в подготовительный комитет. |
| It is expected that an additional committee will soon be established in Kasai Occidental province. | Ожидается, что еще один комитет будет в скором времени создан в Касаи. |
| The committee was expected to present its report to the Minister of Information Technology and Research in late 2002. | Предполагалось, что Комитет представит свой доклад министру информационных технологий и научных исследований в конце 2002 года. |
| A tripartite committee of the Governing Body is set up to examine the matter. | Для рассмотрения этого вопроса создается трехсторонний комитет Административного совета. |
| Given his extensive responsibilities, there is a need for an executive management committee that supersedes these other committees. | С учетом широкого круга его обязанностей необходимо иметь комитет по административному руководству, который заменил бы все эти комитеты. |
| This executive management committee will support the Secretary General in his role as Chief Administrative Officer. | Этот комитет по административному руководству оказывал бы поддержку Генеральному секретарю в осуществлении его функций в качестве главного административного сотрудника. |
| Qatar reported that it had created a committee to consider accession to the international conventions and protocols related to terrorism. | Катар сообщил, что в этой стране был учрежден комитет по вопросам присоединения к международным конвенциям и протоколам, связанным с терроризмом. |
| The committee shall deliver its final report by 1 November 2006. | Комитет представит свой окончательный доклад к 1 ноября 2006 года. |
| For purposes of follow-up on the agreements and implementation of this strategy and work plan, a regional committee will be established. | Для обеспечения последующей деятельности по этим соглашениями и завершения разработки данной стратегии и плана работы будет создан региональный комитет. |
| We have established a committee to develop legislation in these areas. | Мы учредили комитет для разработки законодательства в этой области. |
| The committee is open to other member organizations as well if they wish to participate. | Комитет открыт для участия других организаций-членов, если они выразят желание присоединиться к его работе. |
| The committee had been unable to reach unanimous agreement, however, and conflicting opinions had been submitted on its proposals. | Однако Комитет не смог прийти к единогласному заключению, и по его предложениям были высказаны противоречивые мнения. |
| Those representatives and all the lead examiners should form the committee of experts. | Эти представители и все ведущие эксперты образуют комитет экспертов. |
| The Wali of Southern Darfur established a committee to investigate the attack and announce its findings within 15 days. | Вали Южного Дарфура создал комитет, которому поручено расследовать обстоятельства нападения и в 15-дневный срок огласить свои выводы. |
| Norway has established a committee to review the Penal Code, which will take into account the requirements of the Convention. | Норвегия учредила комитет по пересмотру уголовного кодекса, в котором будут отражены положения Конвенции. |
| The technical committee was sworn in on 12 June. | 12 июня был приведен к присяге технический комитет. |