Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Committee - Комитет"

Примеры: Committee - Комитет
A committee has been established and negotiations are under way to restore the land and the people that have been lost to us over the last century. Был учрежден комитет и ведутся переговоры по восстановлению нашей земли и народа, которые были потеряны для нас в течение последнего столетия.
For our part, we have formed in India a national committee, under the chairmanship of the External Affairs Minister, in connection with the fiftieth-anniversary celebrations. Со своей стороны, мы учредили в Индии национальный комитет под руководством министра иностранных дел в связи с празднованием пятидесятой годовщины.
I assure the Assembly that the Government of India and this national committee will do all in their power to ensure that the celebrations are meaningful and successful. Я заверяю Ассамблею, что правительство Индии и этот национальный комитет сделают все от них зависящее для обеспечения значимого и успешного проведения этой годовщины.
Russian governmental bodies and public opinion have already undertaken preparatory work in connection with this notable event in the life of the international community and a national committee of the Russian Federation is being established. Российские правительственные органы и общественность уже приступили к подготовительной работе в связи с этим знаменательным событием в жизни международного сообщества, формируется подготовительный комитет Российской Федерации.
Egypt has already established a national committee to prepare for the fiftieth anniversary, and will spare no effort in contributing to the meaningful success of the commemoration. Египет уже учредил национальный комитет по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины, и мы сделаем все возможное для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение успеха этого празднования.
The Chinese Government attaches high importance to the activities for the commemoration of the fiftieth anniversary and has established a national committee headed by Vice-Premier and Foreign Minister Qian Qichen. Китайское правительство придает большое значение деятельности по празднованию пятидесятилетия и учредило национальный комитет во главе с заместителем премьер-министра и министром иностранных дел г-ном Цянь Цичэнем.
It involves coordination of the efforts of Government agencies and the private sector through a national committee for the prevention of drug abuse and trafficking. Она включает координацию усилий правительственных учреждений и частного сектора через национальный комитет по предотвращению наркомании и борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
In March 1994, an inter-ministerial committee, composed of officials from several ministries, was created to prepare the reports for submission to the treaty bodies. В марте 1994 года был учрежден состоящий из должностных лиц нескольких министерств Межведомственный комитет, который должен заниматься подготовкой докладов для представления их договорным органам.
For that purpose, some countries have found it helpful to appoint a specific agency, committee or officer invested with the authority to coordinate all monitoring procedures in connection with the project. Для этой цели в некоторых странах признается целесообразным назначать специальное агентство, комитет или должностное лицо, наделяемое полномочиями координировать все надзорные процедуры, связанные с проектом.
She was promoted from the district committee to the regional one. Из райкома взяли ее работать в областной комитет партии.
Mr. Netanyahu told the leaders that he intended to appoint a committee that would deal with the items on the agenda of settlements in the Golan. Г-н Нетаньяху сообщил лидерам, что он намерен назначить комитет, который будет рассматривать вопросы, касающиеся поселенцев на Голанах.
A preparatory committee is refining the draft statute of the international criminal court, prepared by the International Law Commission. В настоящий момент подготовительный комитет дорабатывает проект статута международного уголовного суда, подготовленный Комиссией международного права.
It would therefore be realistic for the General Assembly to establish a committee to study the question of Taiwan's participation in the United Nations. Поэтому Генеральная Ассамблея проявила бы реализм, учредив комитет для изучения вопроса об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций.
Such a committee could immediately start preparatory work so as to work at full power immediately following the conclusion of our negotiations on a CTBT. Такой комитет мог бы немедленно начать подготовительную работу, с тем чтобы выйти в нормальный рабочий режим сразу после завершения наших переговоров по ДВЗИ.
His Government hoped that the committee would resume its humanitarian work as soon as the Secretary-General appointed a new third member and that real progress would be made. Кипрское правительство надеется, что комитет возобновит свою гуманитарную деятельность, как только Генеральный секретарь назначит туда нового третьего члена, и что будет достигнут реальный прогресс.
As for the release of detainees, he recalled that the Government had set up a committee to review the cases of persons who were still in detention. Что касается освобождения заключенных, то он напоминает, что правительство создало комитет для рассмотрения дел лиц, все еще находящихся в заключении.
A national standing committee had been established in order to coordinate efforts against transnational crime, and the establishment of the central repository of information would greatly assist efforts. Учрежден национальный постоянный комитет для координации усилий по борьбе с транснациональной преступностью, и создание центрального архива информации значительно облегчило бы его деятельность.
It had also called for the establishment of a committee on the definition of terrorism and had expressed its readiness to cooperate in the work of that body. Она также призывала создать комитет по вопросу об определении терроризма и выражала свою готовность сотрудничать с этим органом в его работе.
My delegation understands that the IAEA's committee on strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system has just completed its second meeting. Моя делегация осознает, что комитет МАГАТЭ по укреплению действенности и повышению эффективности системы гарантий совсем недавно завершил свое второе заседание.
A committee headed by the Special Representative of the Secretary-General has been established at Kigali to make recommendations on the use of the Fund. В Кигали для выработки рекомендаций по использованию средств Фонда создан комитет, работу которого возглавляет Специальный представитель Генерального секретаря.
Two staff selection committees were established (the committee for Professional posts comprising representatives of the six co-sponsors) to recommend candidates for appointment to the Executive Director of the Programme. Были созданы два комитета по подбору кадров (комитет по должностям сотрудников категории специалистов, включающий представителей шести соучредителей), которые рекомендуют Директору-исполнителю Программы кандидатов для назначения.
The field-level committee provides the opportunity to review major programmes and projects of the United Nations system organizations in order to ensure their complementarity. Комитет местного уровня дает возможность проводить обзор основных программ и проектов организаций системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их взаимодополняющего характера.
The field-level committee can be a very effective mechanism at the organizational level to establish a constructive and transparent dialogue among country representatives of United Nations system organizations. Комитет местного уровня может быть весьма эффективным механизмом на организационном уровне для налаживания конструктивного и транспарентного диалога страновых представителей организаций системы Организации Объединенных Наций.
A special inter-party committee of Parliament that visited the women's prison in 1994 suggested provision of the following: Специальный межпартийный комитет парламента, посетивший женские тюрьмы в 1994 году, предложил следующие меры:
A women's parliamentary committee was currently examining the civil, criminal and family laws to ensure that articles inconsistent with the Constitution were repealed. В настоящее время парламентский комитет женщин анализирует положения гражданского, уголовного и семейного права, с тем чтобы обеспечить исключение таких статей, которые не совместимы с положениями конституции.