A specially appointed committee has been commissioned to design a more effective media campaign for these two leading sectors of the economy. |
Специально назначенный комитет просили разработать более эффективную кампанию в средствах массовой информации в интересах этих двух ведущих секторов экономики. |
The committee is not supposed to make any recommendations whether the Territory should become independent. |
Комитет не должен выносить никаких рекомендаций в отношении независимости Территории. |
They also called for the dispatch of an international medical committee to supervise the poor health conditions of such prisoners. |
Они также призвали направить международный медицинский комитет для наблюдения за состоянием здоровья больных заключенных. |
A committee has also been appointed to advance proposals on how to formulate a law forbidding ethnic discrimination. |
Для подготовки предложений в отношении нового закона, запрещающего дискриминацию на этнической почве, был также образован специальный комитет. |
A legal committee has been set up to work out a new Immigration Act. |
Для разработки нового Закона об иммиграции был учрежден юридический комитет. |
A committee on election law has examined the regulations and has delivered a recommendation with a number of suggestions for changes. |
Комитет по избирательному праву изучил его положения и вынес свою рекомендацию с рядом предложенных изменений. |
A committee to has recently been appointed to consider the allodial law. |
Недавно для изучения аллодиального права был образован комитет. |
The committee unanimously agreed that there should not be any legislative measures to support or enhance the parliamentary representation of women. |
Комитет единогласно постановил, что нецелесообразно принимать какие-либо законодательные меры для поддержки или укрепления системы представленности женщин в парламенте. |
The committee had recommended, inter alia, that customary laws that were not repugnant to natural justice should be codified as law. |
Комитет, в частности, рекомендовал, чтобы положения обычного права, которые не противоречат естественной справедливости, были кодифицированы в качестве нормативных актов. |
A committee under the chairmanship of the Prime Minister will shortly be set up to consider and coordinate overall policies on women. |
В ближайшее время для рассмотрения и координации общей политики по вопросам положения женщин будет создан комитет под председательством премьер-министра. |
The committee on safety and security and working conditions shall also be entitled to recommend relevant prevention measures. |
Комитет по санитарии, безопасности и условиям труда также может предлагать соответствующие профилактические действия. |
Through close cooperation among relevant administrative organs, this committee intends to actively advance measures relating to violence against women. |
Тесно сотрудничая с соответствующими административными органами, этот комитет намерен принимать активные меры по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Following the examination of that report, the Government in March 2000 appointed a committee charged with drafting a bill prohibiting ethnic discrimination. |
После рассмотрения этого доклада правительство в марте 2000 года сформировало Комитет, которому была поручена разработка законопроекта о запрещении этнической дискриминации. |
A national preparatory committee with 70 participants representing the authorities, specialized agencies and civil society was established. |
Был создан национальный подготовительный комитет в составе 70 участников, представлявших власти, специализированные учреждения и гражданское общество. |
The committee submitted its report on 9 March 2001. |
Комитет представил свой доклад 9 марта 2001 года. |
A committee including representatives of religious minority groups has thus been set up for this purpose. |
С этой целью был создан комитет, в состав которого вошли представители групп религиозных меньшинств. |
In 1997 the Government appointed a committee to draw up proposals for a new Housing Cooperatives Act. |
В 1997 году правительство создало комитет для подготовки предложений в отношении нового Закона о жилищных кооперативах. |
States should create or designate a committee to address activities relating to the human rights of persons affected by leprosy and their family members. |
Государствам следует создать или назначить комитет по мероприятиям, касающимся прав человека лиц, страдающих проказой, и членов их семей. |
The two texts would be submitted in a single document to the drafting committee for the third World Conference. |
Эти два текста будут переданы в виде одного документа в редакционный комитет Третьей Всемирной конференции. |
A technical committee on child day care was set up by the Ministry for Social Policy in July 2002. |
В июле 2002 года министерство социальной политики учредило технический комитет по проблеме дневного ухода за детьми. |
The committee responsible for overseeing PS activities did not meet regularly as planned, and its terms of reference and membership were inadequate. |
Комитет, ответственный за надзор за деятельностью в целях предоставления услуг по закупке, не проводил заседаний на регулярной основе согласно установленному плану, и круг его полномочий и членский состав не соответствовали потребностям. |
The committee completed its work on August 31, 2001. |
Комитет завершил свою работу 31 августа 2001 года. |
A select committee inquiring into student fees, loans and allowances reported to Parliament in October 2001. |
В октябре 2001 года комитет специального состава представил парламенту доклад об исследовании студенческих платежей, кредитов и пособий. |
The task of ensuring that all the associated programmes were effectively implemented was entrusted to a supervisory committee. |
Был создан Высший комитет сети социального обеспечения для повышения эффективности реализации программы. |
It was recommended, inter alia, that each committee should consider adopting procedures to ensure effective follow-up to its concluding observations. |
Было, в частности, рекомендовано, чтобы каждый комитет рассмотрел вопрос о принятии процедур, обеспечивающих принятие эффективных последующих мер в связи с его заключительными замечаниями. |