| The committee will be tasked with designing programmes to prevent and combat trafficking in persons. | Комитет будет заниматься разработкой программ по предупреждению торговли людьми и борьбы с ней. |
| Similarly, a committee will be established by a decision of the Minister for Social Development to assess the situation of foreign victims of human trafficking. | Решением министра социального развития для оценки положения иностранных жертв торговли людьми также будет создан комитет. |
| The Ministry of the Interior: a human rights committee chaired by the Under-secretary for Internal Affairs was set up. | Министерство внутренних дел: был учрежден Комитет по правам человека под председательством заместителя министра внутренних дел. |
| The committee liaises with non-governmental organizations such as the Bahraini Society for Human Rights. | Комитет поддерживает контакты с неправительственными организациями, такими, как Бахрейнское общество защиты прав человека. |
| The committee suggests that the time limit for preparing the reform proposal be extended until 30 September 2009. | Комитет рекомендует перенести предельный срок для подготовки предложения по проведению реформы на 30 сентября 2009 года. |
| The Government intends shortly to create a permanent inter-ministerial committee to support the preparation of reports to treaty bodies. | В этой связи правительство планирует создать в ближайшее время межведомственный комитет, который будет оказывать поддержку в подготовке докладов для представления договорным органам. |
| As part of this task, the committee submits an annual report on the state of ethics in Burkina Faso. | В рамках своего мандата Комитет каждый год представляет национальный доклад о состоянии этических норм в Буркина-Фасо. |
| Alongside the Commission operates a steering committee, composed mainly of persons with different disabilities who represent the main organizations operating in the field. | Наряду с этой Комиссией, функционирует координационный комитет, состоящий, главным образом, из инвалидов, которые представляют основные организации, действующие в этой области. |
| The Counter terrorism committee coordinates the implementation of the programme. | Реализацию этой программы координирует Контртеррористический комитет. |
| Furthermore, a committee had been established to receive complaints regarding the way the health system functioned. | Кроме того, был учрежден комитет по приему жалоб на функционирование системы здравоохранения. |
| The committee submitted a report to the National Assembly and the Ministry of Justice at least once a year. | Комитет представляет доклад Национальному собранию и министру юстиции не реже раза в год. |
| A special committee had been set up to oversee the allocation of financial and technical resources for the judiciary. | Создан специальный комитет для контроля над распределением финансовых и технических ресурсов в судебной системе. |
| The independence of courts was guaranteed in the Constitution; a special, independent committee was responsible for the allocation of funds for the justice system. | Независимость судов гарантируется Конституцией; распределением средств на деятельность судебной системы ведает специализированный независимый комитет. |
| The competent committee of experts reviewed the report in January, 2003 and requested details from the Swiss delegation present. | Комитет экспертов рассмотрел доклад в январе 2003 года и попросил членов присутствующей швейцарской делегации представить уточнения. |
| In addition, a technical committee has been formed and the operating regulations have been designed for the programme. | Кроме того, нам удалось создать технический комитет и разработать порядок реализации данной программы. |
| An NCW experts committee has undertaken to revise the traditional indicators currently used to monitor and evaluate the national plan. | Комитет экспертов НСДЖ осуществил анализ традиционных показателей, используемых в настоящее время для мониторинга и оценки данного национального плана. |
| A national coordinating committee to combat and prevent trafficking in persons was established and recently commenced its activity. | Был создан и недавно начал функционировать национальный координационный комитет по борьбе с торговлей людьми и ее предупреждению. |
| According to its mandate, the committee will draft its final proposal in the form of a Government Bill. | Комитет, как предусмотрено его мандатом, подготовит свое окончательное предложение в виде постановления правительства. |
| The committee also proposes that its term be prolonged until the end of September 2009. | Кроме того, комитет предлагает продлить его сроки работы до конца сентября 2009 года. |
| The committee has requested information about the process of preparing Iceland's fifth and sixth periodic reports. | Комитет запросил информацию о процессе подготовки пятого и шестого периодических докладов Исландии. |
| The Drafting committee also includes participants acting as focal points for each ministerial department concerned. | Редакционный комитет по подготовке докладов включает также конкретных специалистов - представителей от каждого из управлений министерств, имеющих отношение к соответствующему вопросу. |
| Altogether, there are 25 members in the committee. | В общей сложности комитет насчитывает в своем составе 25 членов. |
| It is worth mentioning here that the Sudanese Government has formed a high-level committee to follow up on the implementation of the protocol. | Считаю целесообразным упомянуть, что правительство Судана учредило комитет высокого уровня по отслеживанию осуществления данного протокола. |
| The committee held numerous meetings on the different aspects of the report and the issues that it would cover. | Этот комитет провел многочисленные заседания по различным аспектам доклада и вопросам, которые он должен охватывать. |
| Before drafting the report, the committee held consultations with civil society organizations involved in human rights work. | Перед подготовкой доклада комитет провел консультации с организациями гражданского общества, занимающимися вопросами прав человека. |