The committee had determined that the Convention was essential to the protection of human rights but had agreed not to recommend its incorporation at that time. |
Комитет установил, что Конвенция имеет важное значение для защиты прав человека, однако в то время не согласился рекомендовать ее к инкорпорированию. |
Tunisia also had a human rights committee, a consultative body of individuals well versed in the law and human rights matters. |
В Тунисе действует также комитет по правам человека, который является консультативным органом в составе лиц, хорошо разбирающихся в праве и в вопросах прав человека. |
[Accreditation body] [Article 6 supervisory committee] |
Аккредитационный орган] [Контрольный комитет по статье 6] |
The [Article 6 supervisory committee] shall be responsible for: |
[Контрольный комитет по статье 6] отвечает за: |
In cases where the committee of ministers decided not to implement a recommendation, its decision could nevertheless be appealed. |
В том случае, когда Комитет министров принимает решение не выполнять рекомендацию, его решение, однако, может быть обжаловано. |
The joint committee would meet again on 30 June to decide on a timetable for disarmament in all the remaining districts. |
Объединенный комитет проведет еще одно заседание 30 июня, для того чтобы принять решение о графике разоружения во всех остальных округах. |
RUF has established a regional committee on the release of child combatants that liaises directly with UNAMSIL and the child-protection agencies in the area. |
ОРФ создал региональный комитет по освобождению детей-комбатантов, который поддерживает прямую связь с МООНСЛ и учреждениями по защите детей, действующими в этом районе. |
The judiciary has agreed to set up a joint committee with UNICEF with the aim of drafting a juvenile code by the end of 2001. |
Судебная власть согласилась создать совместно с ЮНИСЕФ комитет для разработки к концу 2001 года кодекса о делинквентности несовершеннолетних. |
A steering committee, comprised of all stakeholders - representatives of Parliament, government, civil society and the private sector - has been chosen to guide the process. |
Для управления данным процессом был учрежден руководящий комитет, состоящий из представителей всех заинтересованных сторон: парламента, правительства, гражданского общества и частного сектора. |
He described the steps taken to establish a project review committee under the auspices of the Information and Communications Technology Board. |
Секретариат, как и Комитет, считает необходимым дать оценку тому, как в рамках Организации осуществляется руководство деятельностью, связанной с ИКТ. |
A regional coordinating committee was established, with representation from the five subregions, to organize future round tables, and UNEP was requested to assist it with follow-up. |
Для организации совещаний за круглым столом в будущем был создан региональный координационный комитет, в состав которого вошли представители пяти субрегионов, и ЮНЕП было предложено оказать помощь в принятии последующих мер. |
On 3 March 2000, the Government appointed a legislative committee to prepare new legislation against ethnic discrimination, including discrimination based on religion and national or ethnic origin. |
З марта 2000 года правительство сформировало законодательный комитет для подготовки нового законодательства о борьбе с этнической дискриминацией, включая дискриминацию по признаку вероисповедания и национального или этнического происхождения. |
This committee, which would elect its chairman and vice-chairman, would meet at least once every year unless it decided otherwise. |
Такой комитет, который мог бы избирать своего председателя и вице-председателя, проводил бы свои встречи по крайней мере один раз в год, если им не принималось бы иное решение. |
The joint state-public consultative committee on road traffic safety is established by the new Road Traffic Law on the basis of an existing structure. |
В соответствии с новым Законом о дорожном движении и на основе существующей структуры создан совместный общественно-государственный консультативный комитет по вопросам безопасности дорожного движения. |
Intends to establish an oversight committee, pending consultations with its governing bodies |
После консультаций со своими руководящими органами Управление намерено учредить комитет по надзору |
It had ratified the Convention and had created a national committee on combating drought and desertification in order to fulfil its commitments under the Convention. |
Она ратифицировала Конвенцию и создала Национальный комитет по борьбе с опустыниванием и засухой с целью выполнения своих обязательств по этой Конвенции. |
A committee has been set up to follow up on the commitments undertaken by the Head of State on 30 March 2001. |
30 марта 2001 года был создан Комитет по наблюдению за выполнением обязательств, взятых на себя главой государства. |
His committee wanted Puerto Rican scientific research establishments to be involved in restoring the environment to its prior state so as to avoid dependence on foreign companies or the United States Navy. |
Комитет требует, чтобы к восстановлению прежнего состояния окружающей среды привлекались пуэрто-риканские научно-исследователь-ские учреждения, с тем чтобы избежать зависимости от иностранных компаний или ВМС Соединенных Штатов. |
His committee called for strengthened unity and better organization so that Vieques could be cleaned up and transferred to the people to whom it belonged. |
Комитет призывает крепить единство и повышать организованность, с тем чтобы добиться очистки Вьекеса и его передачу тем, кому он принадлежит. |
New mechanisms are now in place to oversee this process, including a national child protection committee, State-funded child protection units and guardianship commissions. |
В настоящее время действуют новые механизмы контроля за этим процессом, включая национальный комитет защиты детей, финансируемые государством учреждения по защите детей и комиссии опекунов. |
The education authority exercises its educational functions through a committee consisting of local councillors and three members representing the churches. |
Орган системы образования осуществляет свои функции в области образования через комитет, в состав которого входят члены местного совета и три представителя церкви. |
The National working committee on women and children, a central Government department responsible for work with children, is made up of 24 Government departments and five non-governmental organizations. |
Национальный рабочий комитет по проблемам женщин и детей - центральный правительственный департамент, ответственный за работу с детьми, состоит из 24 правительственных департаментов и пяти неправительственных организаций. |
Since 2001, the working committee on women and children has further strengthened its functions with increased staff and funds in all provinces, prefectures and counties. |
Начиная с 2001 года, рабочий комитет по проблемам женщин и детей продолжал укреплять свои функции, увеличивая штат и фонды во всех провинциях, префектурах и областях. |
My delegation is aware that a special committee in 1971 did not endorse a suggestion that the session of the General Assembly be divided into two parts. |
Моей делегации известно, что в 1971 году специальный комитет не поддержал предложение о том, чтобы сессия Генеральной Ассамблеи делилась на две части. |
In addition, a pilot committee for a national programme on human rights and peace education was created in December 1998 in the Ministry of Education. |
Кроме того, в декабре 1998 года при министерстве образования был создан комитет по разработке национальной программы просвещения по вопросам мира и прав человека. |