The Parliament also had a mandate to raise an alarm to establish a committee to investigate matters related to human rights violations. |
Парламент также наделен мандатом выражать свою озабоченность и учреждать комитет по расследованию вопросов, связанных с нарушениями прав человека. |
AGCO stated that, as of November 2010, the committee had rejected around 50 percent of applications. |
АГОС заявила, что по состоянию на ноябрь 2010 года комитет отклонил примерно 50% заявлений. |
An inter-ministry committee was formed in 2009 to identify help for dysfunctional families. |
В 2009 году был сформирован межведомственный комитет для содействия выявлению дисфункциональных семей. |
This committee held a total of 17 working sessions, which concluded with a first version of the report. |
Этот комитет провел в общей сложности семнадцать рабочих сессий, в результате которых был подготовлен первый вариант доклада. |
The committee was reconstituted in January 2011 and began redrafting the report, starting almost from scratch. |
Комитет, восстановленный в январе 2011 года, возобновил подготовку доклада, начав практически с нуля. |
Furthermore a political committee has been appointed to draft an additional provision on media concentration amending the media law. |
Кроме того, был создан политический комитет для разработки дополнительного положения, касающегося концентрации средств массовой информации, для его включения в Закон о СМИ. |
The committee consists of 21 members, including representatives of the social partners, ministries, NGOs and the local authorities. |
Этот Комитет состоит из 21 члена, включая представителей социальных партнеров, министерств, НПО и местных органов власти. |
A national committee was established to draft the report. |
Был создан национальный комитет по подготовке доклада. |
The committee commissioned a study of data and information available on human rights. |
Комитет просил подготовить исследование в отношении данных и информации о правах человека. |
The National Human Rights Commission has also set up a committee to investigate the facts concerning the aforementioned violent incidents. |
Национальной комиссией по правам человека также был создан комитет по расследованию фактов, связанных с вышеупомянутыми инцидентами и насилием. |
Findings 49. The committee did not identify any discoveries that fundamentally altered the nature of life sciences research since 2006. |
Комитет не выявил никаких открытий, которые фундаментально изменили бы характер исследований в сфере наук о жизни с 2006 года. |
A committee of independent experts had been convened by the Human Rights Council to assess any domestic legal or other proceedings by both parties. |
Совет по правам человека сформировал комитет независимых экспертов для оценки внутренних правовых или иных процессуальных действий обеих сторон. |
Also, a committee was in place to ensure that laws passed by Parliament were gender-sensitive. |
Кроме того, учрежден комитет в целях обеспечения учета гендерных аспектов в принятых парламентом законах. |
The committee had just released a comprehensive report that the Government was now considering. |
Недавно комитет представил всеобъемлющий доклад, который в настоящее время рассматривается правительством. |
Her Government had established a national committee consisting of the representatives of relevant ministries, cooperatives and other stakeholders in preparation for its observance. |
В рамках подготовки к его проведению правительство Монголии создало национальный комитет в составе представителей соответствующих министерств, кооперативов и других заинтересованных сторон. |
To address that problem, a committee to eradicate child labour and protect adolescent workers had been set up. |
Для решения этой проблемы был учрежден комитет по искоренению детского труда и защите работающих подростков. |
The committee had recommended its ratification by Panama. |
Этот комитет рекомендовал властям Панамы ратифицировать указанную конвенцию. |
This committee will continue its work over the coming months. |
Этот комитет продолжит свою работу в предстоящие месяцы. |
The Council of Ministers of Oman had set up a ministerial committee to oversee the drafting of the national report. |
Для контроля за подготовкой национального доклада Совет министров Омана создал министерский комитет. |
In addition, the President has formed the legal advisory committee and advisory group to facilitate the review of legal matters including domestic legislature. |
Кроме того, Президент учредил правовой консультативный комитет и консультативную группу с целью обеспечения рассмотрения правовых вопросов, включая внутреннее законодательство. |
It noted that there was a standing committee in the Ministry of Justice charged with legislation review. |
Она отметила, что в Министерстве юстиции создан постоянный комитет, отвечающий за пересмотр законодательства. |
To ensure coordination, Governments may wish to appoint a focal point or create a steering committee or task force. |
Для обеспечения координации правительства могут назначить координатора или создать руководящий комитет либо целевую группу. |
Also, the Government has provided support for public information initiatives by appointing the independent committee Demokratia in 2005. |
Кроме того, правительство поддержало инициативы по информированию общественности, назначив в 2005 году независимый комитет "Демократия". |
As the Security Council has not established an independent committee of experts, none of these recommended actions has been carried out. |
Поскольку Совет Безопасности не учредил независимый комитет экспертов, ни одно из этих рекомендованных действий выполнено не было. |
Solomon Islands informed that a coordinating committee would be established to monitor implementation, monitoring and reporting following the universal periodic review. |
Соломоновы Острова сообщили о том, что для контроля за осуществлением рекомендаций, мониторингом и предоставлением отчетности после универсального периодического обзора будет создан координационный комитет. |