While welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. |
Приветствуя принятие Детского кодекса 2007 года, Венгрия отметила, что еще предстоит создать национальный комитет по правам ребенка. |
The committee may wish to adopt the rules of procedure as recommended by the working group. |
Комитет может изъявить желание принять правила процедуры согласно рекомендации Рабочей группы. |
The committee may wish to refer to the latter document when considering each of the provisions listed in paragraph 27 of decision 25/5. |
Комитет может изъявить желание сослаться на последний документ при рассмотрении любого из положений, перечисленных в пункте 27 решения 25/5. |
The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body. |
Комитет может рассматривать вопросы соблюдения на совещаниях, которые нередко проводятся одновременно с совещаниями руководящего органа. |
If the party's difficulties persist then the committee may recommend that the Conference of the Parties consider taking additional measures. |
Если трудности, с которыми сталкивается сторона, сохраняются, комитет может рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер. |
It also summarizes trade-related measures that the intergovernmental negotiating committee might wish to consider for the mercury instrument. |
В ней также вкратце изложены связанные с торговлей меры, которые межправительственный комитет по ведению переговоров, возможно, пожелает рассмотреть на предмет использования в документе по ртути. |
Decision 25/5 contemplates that the intergovernmental negotiating committee should complete its work prior to the twenty-seventh regular session of the Governing Council, in 2013. |
З. В решении 25/5 предусматривается, что межправительственный комитет для ведения переговоров должен завершить свою работу до двадцать седьмой очередной сессии Совета управляющих в 2013 году. |
Reasonable expectations might include that the committee will have: |
Руководствуясь разумными ожиданиями, можно рассчитывать на то, что Комитет: |
At his suggestion the committee accordingly adopted rule 8 of the draft rules of procedure recommended by the working group. |
По его предложению Комитет утвердил правило 8 проекта правил процедуры, рекомендованного Рабочей группой. |
At the Chair's suggestion the committee began its consideration of the issues with a separate general discussion of each subject. |
По предложению Председателя Комитет начал рассмотрение с отдельного общего обсуждения каждого вопроса. |
The committee may wish to consider and to adopt the draft rules of procedure set out in the annex to the present note. |
З. Комитет может изъявить желание рассмотреть и принять проект правил процедуры, приводимый в приложении к настоящей записке. |
The committee may wish to bear in mind two additional points. |
Комитет может пожелать отметить еще два момента. |
The committee may wish to take the guidance into account, particularly when discussing the reduction of atmospheric emissions of mercury. |
Комитет, возможно, пожелает принять данное руководство во внимание, особенно при обсуждении вопросов сокращения атмосферных выбросов ртути. |
Comment: The committee may wish to consider preambular recitals at a later time in its deliberations. |
Комментарий: Комитет может пожелать рассмотреть пункты преамбулы на более позднем этапе своей работы. |
The committee may also wish to consider determining when a mercury-added product becomes waste. |
Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, когда продукт с добавлением ртути становится отходом. |
The Conference of the Parties shall at its first meeting establish an implementation committee to promote compliance with the provisions of this Convention. |
Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает Комитет по выполнению для поощрения соблюдения положений настоящей Конвенции. |
The committee may decide to examine any questions of implementation of the Convention that come to its attention. |
Ь) Комитет может принимать решения о рассмотрении любых вопросов выполнения Конвенции, которые доводятся до его сведения. |
The committee may wish to consider whether additional provisions defining a designated national authority might be useful. |
Комитет может пожелать рассмотреть возможную целесообразность включения дополнительных положений об определении назначенного национального органа. |
For example, the committee may wish to consider whether "non-ferrous metals production facilities" should include artisanal and small-scale gold mining. |
Например, Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, должна ли категория "объектов по производству цветных металлов" охватывать кустарную и мелкомасштабную золотодобычу. |
The committee noted that the secretariat would invite relevant partners, as needed, to provide the information requested. |
Комитет принял к сведению, что для представления запрошенной информации секретариат будет по мере необходимости приглашать соответствующих партнеров. |
The committee noted that the secretariat would invite relevant partners, as needed, to provide the information requested. |
Комитет отметил, что в случае необходимости секретариат предложит соответствующим партнерам представить запрошенную информацию. |
Such a committee would ensure proper planning and monitoring of UNAMI activities in this area. |
Такой комитет обеспечил бы надлежащее планирование и отслеживание мероприятий МООНСИ в этой области. |
In 2003 and 2004, Pakistan proposed the creation of an ad hoc composite committee for peacebuilding. |
В 2003 и 2004 годах Пакистан предложил создать специальный совместный комитет для миростроительства. |
In 2003, a committee of faculty and students undertook a process to uncover any ties that our university had to the slave trade. |
В 2003 году комитет в составе преподавателей и студентов провел исследования для выявления любых связей нашего университета с работорговлей. |
Today, an expanded inter-ministerial committee, under the leadership of the Prime Minister, guides the political coordination of our national response. |
Сегодня расширенный межминистерский комитет под руководством премьер-министра руководит политической координацией наших национальных мер по реагированию. |