| The Cabinet in turn had referred the bill to the legislation committee of the National Assembly, where it was in the process of being ratified. | Кабинет в свою очередь передал этот законопроект в законодательный комитет Национального собрания, где он сейчас проходит процедуру ратификации. |
| The Government had set up a special committee on human trafficking, cooperated with neighbouring countries and had made efforts to ensure compliance with the relevant international conventions. | Правительство учредило специальный комитет по борьбе с торговлей людьми, наладило сотрудничество с соседними странами и прилагает усилия для выполнения соответствующих международных конвенций. |
| Accordingly, a five-person constitutional review committee was established by the President in August 2012, to "lead a process that will produce appropriate constitutional amendment(s)". | В связи с этим в августе 2012 года президент назначил Комитет по обзору Конституции в составе пяти человек, чтобы "возглавить процесс, в результате которого будут сформулированы надлежащие конституционные поправки (поправка)". |
| A committee consisting of all the members of the Security Council was established to undertake the tasks set out in paragraph 24 of the resolution. | Был учрежден Комитет в составе всех членов Совета Безопасности для выполнения задач, изложенных в пункте 24 резолюции. |
| I encourage the establishment of an independent police complaints committee and a revised Media Code of Practice, which would enhance the country's democratic processes. | Я предлагаю создать независимый комитет по рассмотрению жалоб на действия полиции и разработать пересмотренный кодекс поведения представителей средств массовой информации, что позволит усилить демократические процессы в стране. |
| This ultimately leads the Group to conclude that there is no defined and agreed strategy on the implementation of the Process within the committee. | В конечном итоге это позволяет Группе сделать вывод о том, что комитет не имеет определенной и согласованной стратегии осуществления Процесса. |
| Coordination is directed through a management committee and technical working group, both of which include representatives of the United Nations, partners and civil society. | За координацию отвечают Руководящий комитет и техническая рабочая группа, в которые входят представители Организации Объединенных Наций, различных партнеров и гражданского общества. |
| The intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury began work in 2010 while parallel demonstration projects illustrated to stakeholders how to reduce mercury contamination from industrial practices. | В 2010 году начал свою работу Межправительственный комитет для ведения переговоров по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, при этом осуществляемые в это время демонстрационные проекты показывают заинтересованным сторонам, каким образом можно уменьшить вызываемое промышленной практикой загрязнение ртутью. |
| The committee has met four times for guidance and operational purposes on 7, 10, 17 and 20 March 2014 respectively. | Этот комитет провел четыре совещания - 7, 10, 17 и 20 марта 2014 года - для консультаций и в оперативных целях. |
| The Board believes that not stating clearly which kinds of projects deserve to have a steering committee might result in the establishment of numerous unwanted steering committees. | Комиссия считает, что отсутствие четкого указания о том, для каких видов проектов необходим руководящий комитет, может привести к созданию множества излишних руководящих комитетов. |
| The UNDP investment committee regularly monitors the rate of return on the investment portfolio compared to the benchmarks specified in the investment guidelines. | Комитет по инвестициям ПРООН постоянно следит за тем, чтобы показатель доходности инвестиционного портфеля соответствовал контрольным показателям, предусмотренным в инвестиционной стратегии. |
| The committee said that, in environmental terms, the report on the overseas territories, published in 2012, was considered a missed opportunity. | Комитет заявил, что с точки зрения охраны окружающей среды доклад о заморских территориях 2012 года ничего не дал. |
| Among the conclusions of the environmental audit committee were the following: | 34 Комитет по экологической экспертизе сделал в том числе следующие выводы: |
| Intergovernmental preparatory committee for the ten-year review conference of the Almaty Programme of Action | Межправительственный подготовительный комитет для проведения всеобъемлющего десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий |
| In addition, the head of the judiciary has been tasked with setting up a committee which oversees the implementation of those rules and regulations. | Кроме того, главе судебного ведомства было дано поручение сформировать комитет для надзора за соблюдением этих требований. |
| A loan review committee was established to review the loans receivable portfolio on a quarterly basis and advise management of compliance issues and any operational risks. | Был создан комитет по анализу кредитов для проверки портфеля дебиторской задолженности на ежеквартальной основе и консультирования руководства по вопросам соблюдения требований и всем операционным рискам. |
| In March 2014, President Thein Sein called for the establishment of a committee that would consider the proposals and suggest draft laws to the Parliament. | В марте 2014 года президент Тейн Сейн призвал создать специальный комитет для рассмотрения этих предложений и внесения законопроектов на рассмотрение парламента. |
| 5 maritime projects by international partners through the maritime steering committee for maritime infrastructure, training and operations | Осуществление международными партнерами через руководящий комитет по морским вопросам 5 морских проектов в области морской инфраструктуры, учебной подготовки и деятельности |
| As the project moves forward and the Organization absorbs the lessons learned, the steering committee has made adjustments to the deployment plan. | Руководящий комитет вносит коррективы в план внедрения с учетом освоения Организацией уроков, извлеченных из хода осуществления проекта. |
| For the second stage of the process, a committee will be established that will evaluate the available information to assess the effectiveness of the Convention. | На втором этапе будет создан комитет, который проанализирует имеющуюся информацию с целью оценки эффективности Конвенции. |
| The committee shall include in its report recommendations on the strategy and workplan for the next evaluation, considering any newly listed persistent organic pollutants. | Комитет изложит в своем докладе рекомендации относительно стратегии и плана работ по проведению следующей оценки в отношении любых новых указанных стойких органических загрязнителей. |
| The committee also requested the secretariat to prepare elements of the Final Act, including the text of the draft resolutions, for consideration and adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Комитет также просил секретариат подготовить элементы Заключительного акта, включая текст проектов резолюций, для их рассмотрения и принятия Конференцией полномочных представителей. |
| An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. | В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным. |
| Cote d'Ivoire also established a committee to revise the penal code and the criminal procedure code with the aim of abolishing the death penalty. | Котд'Ивуар также учредил комитет по пересмотру Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса с целью отмены смертной казни. |
| The Office subsequently instructed the relevant bodies to suspend the executions and also asked Yemen's Supreme Court to form a committee to review thee cases and make recommendations. | Впоследствии аппарат Президента поручил соответствующим органам приостановить казни, а также просил Верховный суд Йемена сформировать комитет для рассмотрения этих дел и вынесения рекомендаций. |