The early launch of an independent audit advisory committee that is genuinely independent and professional, along with steps to ensure management accountability, would be instrumental in that regard. |
В этой связи помимо шагов, направленных на обеспечение подотчетности управления, чрезвычайно важно, чтобы Независимый консультативный комитет по ревизии, подлинно независимый и профессиональный орган, как можно скорее приступил к своей работе. |
A high committee to reform education has been formed to develop and modernize the education system. |
Мы создали Верховный комитет по проведению реформы в области образования в целях содействия развитию и совершенствованию системы образования. |
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. |
Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями. |
In general terms, the committee underlined the success of the G8 Summit in Genoa. |
Комитет подчеркнул, что в целом встреча "восьмерки" в Генуе прошла успешно. |
The Ministry of Public Order had reacted immediately to a recent Ombudsman's report on ill-treatment by the police and had set up a committee to review the current law. |
Министерство общественного порядка незамедлительно отреагировало на последний доклад омбудсмена о случаях грубого обращения со стороны сотрудников полиции и создало комитет для рассмотрения существующего закона. |
This committee, chaired by the Government Adviser for Finances and the Economy may include in its membership a representative of an administrative department or any qualified person. |
Этот комитет, функции председателя которого выполняет советник правительства по вопросам финансов и экономики, может привлекать к своей работе любого представителя административных служб или любого квалифицированного специалиста. |
There is also a coordinating committee to monitor counter-terrorism and ascertain that the resolutions adopted by the Security Council in this regard are implemented. |
Кроме того, существует координационный комитет для наблюдения за контртеррористической деятельностью и обеспечения выполнения резолюций, принятых Советом Безопасности в этой связи. |
Over the following two months the committee considered what further amendments should be made to the bill in light of the concerns expressed in the public submissions. |
В течение следующих двух месяцев Комитет рассмотрел вопрос о том, какие дополнительные поправки необходимо внести в законопроект с учетом озабоченностей, высказанных общественностью. |
A committee was set up to monitor the enforcement of these measures, comprising Guinea, Liberia, Mali, Senegal and Sierra Leone and the ECOWAS secretariat. |
Для контроля за реализацией этих мер был создан комитет из представителей Гвинеи, Либерии, Мали, Сенегала, Сьерра-Леоне и секретариата ЭКОВАС. |
A five-member committee, which was asked to report within 60 days, was thus formed and commenced its work on 19 March 2001. |
Таким образом, 19 марта 2001 года был сформирован и приступил к работе Комитет в составе пяти членов, в задачу которого входило представить через 60 дней доклад. |
Resolution 1373 also mandated that each state report on the steps it had taken, and established a committee of the Security Council to monitor implementation. |
В резолюции 1373 также содержалось требование о том, чтобы все государства представляли доклады о шагах, предпринятых ими; кроме того, в соответствии с этой резолюцией был учрежден Комитет Совета Безопасности для контроля за ее осуществлением. |
The Claimant explained that in order to provide relief, it formed a committee which specified the amount to be paid to the refugees and Al Khafji citizens. |
Заявитель пояснил, что для оказания помощи им был создан комитет, определивший размер выплат беженцам и жителям Эль-Хафджи. |
On the issue of coordination and beneficiaries, he reported that there was a committee on micro-finance that brought together all actors. |
В связи с вопросом о координации и бенефициарах он сообщил, что существует Комитет по микрофинансированию, который объединяет всех заинтересованных действующих лиц. |
The committee intends to draft a report on the subject and submit it to the Council of Ministers for the adoption of appropriate recommendations in this regard. |
Комитет собирается подготовить доклад по этому вопросу и представить его Совету министров для принятия в этой связи соответствующих рекомендаций. |
The committee shall be chaired by a member of the Bureau and shall be open to broad participation from among representatives of all participating States. |
Этот комитет, где председательствует один из членов Президиума, открыт для широкого участия представителей всех участвующих государств. |
In particular, a national strategy combating trafficking in children was adopted and a committee on the fight against trafficking in human beings was established. |
В частности, была принята национальная стратегия борьбы с торговлей детьми и был создан комитет по борьбе против торговли людьми. |
A risk management and oversight committee had been established to guide the Executive Director on issues of risk mitigation and internal control. |
Для оказания помощи Директору-исполнителю в вопросах снижения степени рисков и осуществления внутреннего контроля был учрежден комитет по регулированию рисков и внутреннему надзору. |
The inter-ministerial committee set up to review and reformulate certain provisions of the Individuals and Family Code had recommended that such practices should be abolished. |
Межминистерский комитет, созданный для пересмотра и переработки некоторых положений Кодекса законов о личном статусе и семье, рекомендовал упразднить эту практику. |
Another Respondent State described a model consisting of a reviewing committee, supported by an expert working group, which makes binding decisions on weapons projects. |
Еще одно государство-респондент описало модель, включающую обзорный комитет, поддерживаемый экспертной рабочей группой, который выносит связывающие решения по оружейным проектам. |
After ratifying the Convention in 1993, Fiji had established a coordinating committee on children to implement and review its national strategic plan. |
После ратификации Конвенции в 1993 году правительство Фиджи учредило координационный комитет по делам детей для осуществления и проведения обзора своего национального стратегического плана. |
By the end of 2005 the Minister of Health and Social Affairs appointed a committee with the assignment to encourage more women to participate in politics. |
К концу 2005 года министр здравоохранения и социальных дел назначил комитет, которому было поручено содействовать более активному вовлечению женщин в политику. |
Between 1998 and 2002 only one committee (Human Rights) was headed by a woman, with another five committees with woman vice-chairpersons. |
В период 1998 - 2002 годов только один комитет (по правам человека) возглавлялся женщиной, а в пяти других комитетах женщины были заместителями председателей. |
Currently the committee for Human Rights in Cambodia is making the first draft report on the implementation of the covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В настоящее время Комитет по правам человека в Камбодже подготавливает первый проект доклада об осуществлении Пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
As part of its mission, the committee is consulted on any draft bill that could have an impact on gender equality. |
В рамках осуществления своих полномочий Комитет высказывает мнение по всем законопроектам, которые могут затрагивать вопрос о равноправии женщин и мужчин. |
The committee was also actively involved in training activities for police and prison officers and in the dissemination of information on international human rights law. |
Этот комитет также активно участвует в деятельности по подготовке сотрудников полиции и тюремной администрации и в распространении информации о международном праве в области прав человека. |