| In this context, a staff management consultative committee was created and continues to address staff issues related to the reform and staff welfare. | В этой связи был создан Консультативный комитет по взаимоотношениям между персоналом и администрацией, призванный рассматривать вопросы, связанные с реформой и благосостоянием сотрудников. |
| Another representative of the Secretariat drew attention to the relevant resolution submitted to the drafting committee for its consideration and provided an overview of its provisions. | Другой представитель секретариата обратил внимание на соответствующую резолюцию, представленную в редакционный комитет для рассмотрения, и сделал общий обзор ее положений. |
| One representative requested that the drafting committee seek clarification on the budgetary implications of the resolution and the impact it would have on other programmes of UN-Habitat. | Один из представителей просил редакционный комитет выяснить бюджетные последствия резолюции и ее возможное воздействие на программы ООН-Хабитат. |
| The fellowship steering committee may be convened in person once annually, after the assessment of an existing commitment to the meeting by the majority of participating institutions. | Руководящий комитет по стипендиям может созываться в очном формате один раз в год после оценки существующей готовности к участию в совещании большинства участвующих учреждений. |
| C. The Sami Parliament of Norway: youth committee | С. Саамский парламент Норвегии: молодежный комитет |
| In Colombia, for example, UNODC helped set up an inter-institutional committee to prevent and fight terrorism, its financing and linkages with other serious related crimes. | Так, в Колумбии ЮНОДК помогло создать межведомственный комитет по предупреждению и пресечению терроризма, его финансирования и связи с другими связанными с ним серьезными преступлениями. |
| Taking up the matter following the discussions in plenary session, the committee expressed general support for the inclusion of the two proposals as legitimate Strategic Approach topics. | Приняв к рассмотрению данный вопрос после того, как он был обсужден на пленарном заседании, Комитет в целом поддержал добавление двух предложений в качестве обоснованных тем для Стратегического подхода. |
| The committee decided that the Working Group should recommend that the Conference invite the proponent to develop the proposal further for possible future consideration following its third session. | Комитет постановил, что Рабочей группе следует рекомендовать, чтобы Конференция Сторон предложила автору дополнительно проработать это предложение для возможного рассмотрения в будущем после ее третьей сессии. |
| Both countries established an inter-ministerial committee for the articulation of cross-cutting policies and concrete initiatives for enhancing their creative economies, following the recommendations of their respective reports. | В обеих странах создан межведомственный комитет по выработке комплексной политики и конкретных инициатив по развитию их креативной экономики в соответствии с рекомендациями в их соответствующих докладах. |
| In 2009, the Bahrain reported that it has instituted a national committee on disaster management and recognized the need for a national policy. | В 2009 году Бахрейн сообщил, что в стране был учрежден национальный комитет по борьбе с бедствиями, и признал необходимость разработки соответствующей национальной политики. |
| The committee handed over its report to the Ministry of Rehabilitation and Prison Reforms on 15 January 2014, but it has not been published. | Комитет передал свой доклад в министерство реабилитации и тюремных реформ 15 января 2014 года, но он не был опубликован. |
| A sectoral committee under the chairmanship of the Ministry of Human Rights was established to oversee the implementation of the recommendations made during the first review. | З. Для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, был учрежден секторальный комитет под руководством Министерства по правам человека. |
| It established a ministerial committee chaired by the Ministry of Human Rights to receive special rapporteurs (see section X (c) of the report). | Он учредил министерский комитет под руководством Министерства по правам человека для приема специальных докладчиков (см. раздел Х (с) доклада). |
| A central committee and subcommittees have been created to monitor enforcement of the Act. | Для контроля за соблюдением этого Закона создан центральный комитет и подкомитеты; |
| A hygiene committee inside each prison facility. | комитет по гигиене - в каждом пенитенциарном учреждении. |
| At the policy and decision-making level, a steering committee is chaired by President Kabila, with Prime Minister Matata Ponyo and six ministers representing the Government. | На уровне выработки политики и принятия решений руководящий комитет возглавляют президент Кабила и премьер-министр Матата Поньо и шесть министров, представляющих правительство. |
| Thirdly, a consultative committee presided over by President Kabila will serve as a vehicle for dialogue and exchange of views with various sectors of Congolese society. | Третий компонент - консультативный комитет во главе с президентом Кабилой - будет выполнять функции инструмента поддержания диалога и обмена мнениями с различными секторами конголезского общества. |
| For this purpose, a national nutrition technical committee is established to work in collaboration with UNICEF, the World Bank and Save the Children. | С этой же целью создан национальный технический комитет по вопросам питания, которому поручено обеспечивать сотрудничество с ЮНИСЕФ, Всемирным банком и организацией "Спасем детей". |
| A standing committee was established to prepare reports for the universal periodic review and to follow-up on the recommendations made following submission of reports. | В стране был создан постоянный комитет для подготовки докладов по линии универсального периодического обзора и для контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам рассмотрения этих докладов. |
| The committee invited these stakeholders to provide information on human rights in Qatar relating to their spheres of competence; | Комитет предложил этим субъектам представить информацию о правах человека в Катаре, касающуюся сфер их компетенции; |
| A constitutional committee created to formulate a new Constitution and composed exclusively of the President's political allies was ruled invalid because it contravened democratic standards. | Конституционный комитет, учрежденный с целью разработки новой Конституции и сформированный исключительно из политических союзников Президента, был объявлен незаконным, поскольку противоречил демократическим нормам. |
| In order to complete the third stage of the democratic journey a committee has been established under the chairmanship of the Minister of Parliamentary Affairs and Transitional Justice. | С целью завершения третьего этапа процесса демократических преобразований был учрежден комитет под председательством Министра по делам парламента и юстиции переходного периода. |
| The present report thus reflects the results of national dialogue and consultations in which the State and the committee have been involved since December 2013. | Таким образом, в настоящем докладе отражены итоги национального диалога и консультаций, в которых государство и комитет принимают участие с декабря 2013 года. |
| Under article 6, if the committee deems the site to be a mass grave, a commission is formed chaired by the Ministry of Human Rights. | Согласно статье 6, если комитет считает, что речь идет о братской могиле, создается комиссия при министерстве по правам человека. |
| A committee was formed to monitor the implementation of the housing initiatives of His Highness Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan, the President of the State. | Был основан комитет для контроля реализации жилищных инициатив, выдвинутых президентом Объединенных Арабских Эмиратов Его Высочеством шейхом Халифой бен Заидом Аль Нахайяном. |