An administrative committee of the multinational force was set up without any clear legal basis in order to manage the political aspects in the field in eastern Zaire. |
Руководящий комитет многонациональных сил был создан для того, чтобы осуществлять политическое руководство на месте, в восточной части Заира, без какого-либо четкого юридического обоснования. |
The Netherlands has a secretariat, budget, fund, programme and national committee for the Year, as well as 400 local committees. |
В Нидерландах имеется секретариат, бюджет, фонд, программа и национальный комитет для подготовки к Году, а также 400 местных комитетов. |
In this context, a national coordinating committee comprising government ministries and the private sector had been set up to oversee the overall implementation of TCDC. |
В этом контексте был создан национальный координационный комитет в составе представителей государственных министерств и частного сектора с целью обеспечения контроля за общим осуществлением ТСРС. |
How successful has the committee been in generating political and financial support for carrying out the national plan of action? |
Каких успехов достиг комитет в обеспечении политической и финансовой поддержки осуществления национального плана действий? |
The general view of the chairpersons was that it was neither practicable nor desirable to envisage joining the six human rights treaty bodies into a single committee. |
По общему мнению председателей, не является ни практически возможным, ни целесообразным объединение шести договорных органов по правам человека в один комитет. |
Each committee should then consider setting aside half a day for that purpose perhaps every two or three years. |
Затем каждый комитет рассмотрел бы вопрос о выделении для этих целей половины дня, возможно, один раз в два или три года. |
Like the Supreme People's Court, each court is divided into civil, criminal, economic and administrative chambers and has a standing committee of judges. |
Подобно Верховному народному суду, каждый суд подразделяется на палаты по гражданским, уголовным, экономическим и административным делам и имеет свой Постоянный комитет. |
The administrative committee in charge of re-education through labour of the municipality of Shanghai was established some 40 years ago. |
Комитет по вопросам трудового перевоспитания Шанхая был создан 40 лет назад. |
Another speaker from the same region stated that the Voluntary Fund should be shared equally and insisted that indigenous representatives have access to the management committee. |
Другой оратор из этого же региона заявил, что средства из Фонда добровольных взносов должны распределяться на равноправной основе, и настаивал на обеспечении для представителей коренных народов доступа в руководящий комитет. |
Was there a drafting committee, and if so, who chaired it? |
Существует ли редакционный комитет и кем он возглавляется? |
Lastly, Sweden had established a coordination committee for the European Year against Racism, which was chaired by a former deputy prime minister. |
Наконец, Швеция учредила координационный комитет в связи с Европейским годом борьбы против расизма, председателем которого стал один из бывших премьер-министров. |
In 1993 it had set up a national committee to combat discrimination in all its forms, and another to apply the Beijing recommendations. |
В 1993 году правительство создало национальный комитет по борьбе против всех форм дискриминации и комитет по осуществлению Пекинских рекомендаций. |
Work to be undertaken: The Italian organizing committee of the membrane seminar has suggested that a follow-up seminar on membrane technology could be held in 1998. |
Предстоящая работа: Итальянский организационный комитет Семинара по мембраной технологии предложил провести новый семинар для продолжения рассмотрения этой темы в 1998 году. |
That mechanism included a steering committee for programming, a coordination unit, a workshop on national execution, an annual audit, and the use of implementing agencies to support the modality. |
Упомянутый механизм включает руководящий комитет по вопросам программирования, координационное подразделение, семинар по вопросам национального исполнения, ежегодную ревизию и использование учреждений-исполнителей для оказания поддержки национальным механизмам. |
The committee further reviewed the arrival and departure lists of passengers at all airports and seaports and checked the records of passports and immigration. |
Комитет далее изучил списки прибывающих и отбывающих пассажиров во всех аэропортах и морских портах и проверил официальные записи служб паспортного и иммиграционного контроля. |
The joint implementation committee on civil administration has agreed on a programme of work on property and personal records, which will be crucial for the transition of local administrative structures into the Croatian system. |
Совместный имплементационный комитет по вопросам гражданской администрации согласовал программу работы по имущественным и персональным архивам, которые будут иметь огромное значение для подключения местных административных структур к хорватской системе. |
The joint implementation committee on human rights has provided a mechanism for discussing and transmitting to the Government of Croatia the Serb viewpoint on the amnesty law already referred to. |
Совместный имплементационный комитет по правам человека является механизмом обсуждения и доведения до сведения правительства Хорватии сербской точки зрения относительно закона об амнистии, который уже упоминался. |
Theoretically, the new committee was a powerful political body in the area of international science and technology policy because it was open to all Member States and reported to the General Assembly. |
Теоретически новый комитет был авторитетным политическим органом в области международной научно-технической политики, поскольку он был открыт для участия всех государств-членов и был подотчетен Генеральной Ассамблее. |
In the United States of America an advisory committee was established by the President to recommend options for reducing greenhouse gas emissions from private motor vehicles. |
В Соединенных Штатах Америки президент учредил консультативный комитет для выработки рекомендаций с целью уменьшения выброса парниковых газов частными автотранспортными средствами. |
They also agreed to establish a joint committee of their ground commanders in order to ensure the cessation of hostilities and oversee the disengagement of their forces. |
Они также договорились создать совместный комитет в составе своих полевых командиров для обеспечения прекращения военных действий и наблюдения за разъединением своих сил. |
The Expert Group prepared a draft decision which, if adopted by the Executive Body, would formally establish the compliance committee. |
Группа экспертов подготовила проект решения, согласно которому, в случае его принятия Исполнительным органом, будет официально учрежден комитет по соблюдению. |
c Designation of a national youth coordinating mechanism (ministry, department, council, committee). |
с Разработка национального координационного механизма по вопросам молодежи (министерство, департамент, совет, комитет). |
The proposed ownership committee would be in fact a high-level round-table, bringing together the heads of the Geneva-based United Nations entities twice a year. |
Предлагаемый комитет участников фактически будет представлять собой "круглый стол" высокого уровня, на который два раза в год будут собираться руководители базирующихся в Женеве подразделений Организации Объединенных Наций. |
Then Prime Minister Menachem Begin established a committee, chaired by Ariel Sharon, to come up with a method of obtaining land that would stand up in court. |
Менахем Бегин, являвшийся тогда премьер-министром, учредил комитет под председательством Ариэля Шарона для разработки законного метода получения земли. |
Steering committee on resident coordinator competency assessment |
Руководящий комитет по оценке компетентности координаторов-резидентов, |