When the contracts committee of one organization is asked to review compliance for other organizations, a separate request has to be issued to allow the committee to apply the requirements of other organizations, which increases transaction costs and delays implementation. |
Когда комитет по контрактам одной организации просят рассмотреть вопрос о соблюдении норм другими организациями, необходимо обращаться с отдельной просьбой о том, чтобы позволить этому комитету применять требования других организаций, что увеличивает операционные расходы и вызывает задержки в осуществлении. |
To create a steering committee to supervise the technical assistance work; the committee would be selected from the members of the Plenary Meeting who were interested in the produce in question. |
Создать руководящий комитет для контроля за работой по технической помощи, члены которого избирались бы из числа участников пленарного совещания, проявляющих интерес к соответствующему продукту. |
The committee could endorse or reject the panel's decision, thus making its advice non-binding on the sanctions committee. |
Комитет по санкциям может принять или отклонить решение группы, поскольку это решение не является обязывающим для комитета по санкциям. |
The Government had set up a compensation committee for the peoples of the area and the committee had approved an additional budget for assistance to the region amounting to US$ 69 million. |
Правительством был создан комитет по возмещению ущерба жителям пострадавших районов, который утвердил дополнительный бюджет в размере 69 млн. долл. на оказание помощи региону. |
The government has appointed a committee to look into a number of citizenship issues. Among its tasks, the committee is to propose a definition of what Swedish citizenship implies and to examine whether citizenship may be used to a greater extent as an incentive to integration. |
Правительством сформирован комитет, который должен рассмотреть ряд вопросов, касающихся гражданства, и представить предложения в отношении определения того, что подразумевается под шведским гражданством, а также изучить возможность более широкого использования гражданства в качестве стимула к интеграции. |
When a water committee or agency, a geological service and a forestry committee report to an Environment Ministry, the latter is also responsible for data collection on surface water quantity, the abstraction and pollution of groundwater and the state of forest resources. |
Когда какой-либо водный комитет или учреждение, геологическая служба или лесной комитет направляет доклад в министерство охраны окружающей среды, последнее обязано также собирать данные об объеме поверхностных вод, заборе и загрязнении грунтовых вод и состоянии лесных ресурсов. |
Noting that according to the report the arbitration committee might award up to three quarters of the common property to one spouse, she wished to know whether there was a legal provision in the law of Eritrea that would warrant the committee's making such an unbalanced award. |
Отмечая, что, согласно докладу, арбитражный комитет может присудить до трех четвертей общей собственности одному из супругов, оратор хотела бы знать, есть ли в законодательстве Эритреи правовые положения, на основе которых комитет может вынести столь несбалансированное решение. |
The committee considered several potential sites, including Cawsand Beacon on Dartmoor and the Haldon Hills in south Devon, but the committee's preferred location was the cathedral close of Exeter, Devon's county town. |
Комитет рассмотрел несколько потенциальных вариантов, в том числе Каусандский Маяк в Дартмуре и холмы Халдон в Южном Девоне, но комитет желал, чтобы собор находился недалеко от Эксетера, главного города в графстве Девон. |
Why, because you've accidentally alluded to a secret committee, a war committee? |
Потому что вы случайно сослались на тайный комитет, военный комитет? |
Previously the committee consisted of 14 members; the new committee now consists of seven members: the president, vice-president and five members, as well as the chief operations officer. |
Ранее комитет состоял из 14 членов; новый комитет теперь состоит из семи участников: президент, вице-президент и пять членов исполкома, а также главный операционный директор. |
Women typically felt compelled to work exceptionally hard but, in fact, a committee composed of women should not have to work at a more rapid pace than any other committee. |
Женщины, как правило, склонны работать исключительно напряженно, однако же Комитет, состоящий из женщин, не должен работать более быстрыми темпами, чем любой другой комитет. |
El Khader residents had appealed to an appeals committee, he noted, but when the appeals committee upheld the State's decision, the residents declined to appeal to the High Court of Justice. |
Он отметил, что жители аль-Хадера направили апелляцию в апелляционный комитет, а когда апелляционный комитет поддержал решение государства, жители отказались направлять апелляцию в Высокий суд. |
If a women's committee is to be set up we should also form a men's committee. |
Если будет создан комитет по делам женщин, то нам надо создать и комитет по делам мужчин. |
As a result of the strike, a committee was set up by the prisoners which was to speak on their behalf while the administration set up another committee to speak on its behalf. |
В результате этой голодовки заключенные создали комитет, который выступает от их имени, а администрация учредила свой комитет, действующий от ее имени. |
Regarding the authority to which the coordinating committee reports, in 39 of the 57 countries providing information, the coordinating committee reports to the Ministry of Social Affairs or some other Ministry. |
Что касается вопроса об органе, которому подчиняется координационный комитет, то в 39 из 57 представивших информацию стран этот комитет подотчетен министерству социального обеспечения или какому-либо другому министерству. |
Some agreements extend the immunity from submission to jurisdiction to the creditor committee, providing that an appearance in the other forum should not form a basis for personal jurisdiction over the individual members of the committee. |
В некоторых соглашениях иммунитет от подчинения юрисдикции распространяется на комитет кредиторов, поскольку в них предусмотрено, что присутствие в другом суде не должно служить основой для персональной юрисдикции в отношении отдельных членов комитета. |
During the preparatory mission to the country, UNCTAD helps the steering committee to identify potential partners for the distance-learning centre with which the committee will subsequently conclude a Memorandum of Understanding defined according to the country law and context. |
Во время подготовительной миссии в стране ЮНКТАД помогает руководящему комитету выявить потенциальных партнеров для организации центра дистанционного обучения, с которым комитет впоследствии подписывает меморандум о договоренности в соответствии с законодательством и конкретными условиями страны. |
He said follow-up was very important, but it was often difficult to ascertain what action had been taken on a committee's conclusions and recommendations until the State party submitted its next periodic report and the committee could question the delegation on any shortcomings in that regard. |
Он подчеркивает исключительную важность контроля за соблюдением, однако зачастую трудно определить, какие меры были приняты в связи с выводами и рекомендациями Комитета, пока государство-участник не представит свой следующий периодический доклад и комитет не сможет расспросить делегацию о каких-либо недоработках в этой сфере. |
We welcome the existence and work of that committee, of which my country is now chair, and at the same time we ask the United Nations to act on the outcome of the committee's multidisciplinary mission to Central Africa in June 2003. |
Мы приветствуем тот факт, что этот Комитет, председателем которого в настоящее время является моя страна, существует и работает, и в то же время просим Организацию Объединенных Наций принять меры по итогам работы многодисциплинарной миссии этого Комитета в Центральную Африку в июне 2003 года. |
Resource requirements for the independent oversight advisory committee should not be considered until the General Assembly had taken decisions on issues such as the committee's mandate and composition, the process to be used for selecting its experts and the qualifications required of the experts. |
Что касается независимого надзорного консультативного комитета, то Консультативный комитет считает невозможным рассматривать его потребности в ресурсах до принятия Генеральной Ассамблеей решений по таким вопросам, как мандат и состав комитета, процесс отбора и квалификация его экспертов. |
The committee then meets in June where a series of secret ballot votes is held; any player with the support of 75% of the members of the committee present is inducted. |
Затем комитет встречается в июне, когда проходит серия тайных голосований и кандидаты, за которых проголосовало 75 % выборного комитета включаются в зал славы. |
In 1876, 1882 and 1888, Stockdale was a member of the committee on resolutions and platforms at the Texas Democratic convention, where he chaired the committee in 1876. |
В 1876, 1882 и 1888 годах на съездах партии он был членом комитета по резолюциям и платформам в Техасе и возглавлял комитет в 1876 году. |
In its final report to the tribunal's Prosecutor, Carla Del Ponte, the committee took the view that the attack had been proportionate: It is the opinion of the committee that the bridge was a legitimate military objective. |
В своём заключительном докладе прокурору трибунала, Карле дель Понте, Комитет высказал мнение, что нападение было пропорциональным: По мнению комитета мост был законной военной целью. |
We hope that those who believe that the time has come to establish such a committee will make every effort to ensure that this committee can start its work at the beginning of our 1996 session. |
Мы надеемся, что все страны, по мнению которых настало время учредить такой комитет, приложат все силы к тому, чтобы он приступил к своей работе в начале нашей сессии 1996 года. |
The committee includes representatives of the Ministries of Health, Social Welfare, Education and Planning, as well as of NGOs, a national committee against harmful traditional practices and UNICEF. |
В состав этого комитета входят представители министерств здравоохранения, социального обеспечения, образования и планирования, а также НПО, Национальный комитет по борьбе с вредной традиционной практикой и ЮНИСЕФ. |