In fact, a Government committee was established to draft a bill. |
Для этого был создан правительственный комитет с целью разработки проекта закона. |
The committee made sure to examine the experiences of other States and conducted comparative studies of the laws of many different States. |
Комитет принял во внимание опыт других государств и провел сравнительное исследование законов многих различных стран. |
The committee is nevertheless stepping up its efforts to finalize the draft law as soon as possible. |
Тем не менее Комитет активизирует свои усилия по скорейшей доработке этого законопроекта. |
The committee listened to the Special Rapporteur's comments and will take due account of them when finalizing the text. |
Комитет выслушал замечания Специального докладчика и примет их во внимание при разработке текста. |
These clubs are overseen by the National Council for Persons with Disabilities and the relevant Egyptian parliamentary committee. |
Руководство деятельностью этих клубов осуществляет Национальный совет по делам инвалидов и соответствующий парламентский комитет Египта. |
A national ethnics committee on biomedical research involving human beings has been operational since 2003. |
С 2003 года действует Национальный комитет этики биомедицинских исследований человека. |
In this regard a standing committee could be established under the Convention to consider the cases of transfer denials. |
В этом отношении можно было бы учредить постоянный комитет по Конвенции для рассмотрения случаев отказов в передаче. |
The committee looked into these complaints and held public hearings giving the victims the opportunity to recount the violations they were subjected to. |
Комитет рассмотрел эти жалобы и провел общественные слушания, предоставив пострадавшим возможность изложить факты нарушений, совершенных в их отношении. |
In its review, the Parliamentary committee recommended that Governments resist a tendency to collect more personal information and establish larger databases. |
В своем обзоре комитет Парламента рекомендовал правительству препятствовать тенденции к сбору дополнительной персональной информации и созданию баз данных большего объема. |
A committee was set up to prepare a draft amendment to the Act in line with the objectives that the civil society organizations had identified. |
Был создан комитет для подготовки проекта поправки к Закону с учетом задач, поставленных организациями гражданского общества. |
A tripartite labour committee was established with members representing the Ministry, workers and employers equally. |
Был создан трехсторонний Комитет по вопросам труда с равным числом членов, представляющих Министерство, трудящихся и работодателей. |
This committee prepares and draws up the initial and periodic reports on human rights for submission to international human rights organizations. |
Этот Комитет готовит и составляет первоначальные и периодические доклады о правах человека для представления в международные правозащитные организации. |
In recognition of the need for the promotion of positive health measures, a multidisciplinary committee has been established. |
В связи с необходимостью поощрения позитивных мер в области здравоохранения был учрежден межведомственный комитет. |
The committee released the first draft of the Constitution to the public in March 2005. |
В марте 2005 года этот комитет обнародовал первый проект конституции. |
Botswana agreed that treaties should be domesticated and implemented and, to this effect, has set up an inter-ministerial committee. |
Ботсвана выразила согласие с тем, что договоры должны инкорпорироваться во внутреннее законодательство и осуществляться, и с этой целью учредила межведомственный комитет. |
A national committee had been established for the purpose of monitoring the implementation of the Act on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings. |
Был учрежден национальный комитет для мониторинга осуществления Закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
A national intersectoral coordination committee had been set up to ensure the effective implementation of the programme. |
Чтобы обеспечить эффективное осуществление программы, был создан Национальный межсекторальный координационный комитет. |
On the subject of mass graves in the North Caucasus, he said that the relevant investigation committee had received only two reports. |
Что касается массовых захоронений в Северном Кавказе, он говорит, что в соответствующий следственный комитет поступили только два сообщения. |
The committee was also examining ways of making the justice system compatible with the traditional indigenous system of law. |
Кроме того, Комитет изучает пути адаптации системы правосудия к традиционной системе права, действующей среди коренного населения. |
The committee is developing a policy framework to enable cultural change in the workplace to attract and retain quality staff in the public health care system. |
Этот комитет разрабатывает политическую базу для привлечения и сохранения квалифицированных кадров в системе общественного здравоохранения. |
The committee will report in early 2009. |
Комитет представит соответствующий доклад в начале 2009 года. |
A parliamentary committee has tabled a motion asking for the extension of this stimulus programme. |
Парламентский комитет выступил с предложением о расширении данной программы стимулирования. |
First, the Government of Lao PDR has set up a drafting committee for the preparation of the combined report. |
Во-первых, правительство ЛНДР создало редакционный комитет для подготовки объединенных докладов. |
The Government had also established a committee to consider the question of nationality in all its aspects. |
Правительство также учредило комитет для рассмотрения всех аспектов вопроса о гражданстве. |
A joint committee had been established by the Ministries of Education, Labour and Social Development in order to assess the status of kindergarten education. |
Министерства образования, труда и социального развития создали совместный комитет для оценки уровня обучения в детских садах. |