The Commission noted that under recommendation 117 an insolvency law might provide for a creditor committee to have a role with respect to the sale of certain assets. |
Комиссия отметила, что согласно рекомендации 117 законодательство о несостоятельности может возлагать на комитет кредиторов определенные функции в отношении продажи некоторых активов. |
The sector based steering committee that directed the continued work on the programme in 2001 has given priority to nine of the action areas. |
Секторальный руководящий комитет, возглавивший работу над данной программой в 2001 году, определил в качестве приоритетных девять из этих направлений деятельности. |
The monitoring and arbitration committee established under the terms of that communiqué has resumed its activities and should soon carry out an evaluation on how both sides are fulfilling their commitments. |
Комитет по вопросам последующей деятельности и арбитража, созданный на основании этого коммюнике, возобновил свою деятельность и в ближайшее время должен приступить к оценке хода выполнения обязательств, взятых на себя обеими сторонами. |
There is the central committee in the centre and due committees at the levels of province, city and county. |
Ее деятельностью руководит центральный комитет и соответствующие комитеты на уровне провинций города или района и низовых административных единиц. |
The board should establish specialized committees, in particular an audit committee to review relations with auditors, operating results and related party transactions. |
Совету директоров следует учредить специальные комитеты, в частности аудиторский комитет для рассмотрения связей с аудиторами, результатов операций и сделок с соответствующими сторонами. |
Establish an inter-sectorial committee, which would work in close cooperation with the ECA country manager. |
создать межсекторальный комитет, который работал бы в тесном взаимодействии со страновым управляющим от ЕКА. |
Has the country established a national organization or committee on trade facilitation? |
Существует ли в стране национальная организация или комитет по упрощению процедур торговли? |
If yes, in what areas is the national organization or committee active? |
Если да, то в каких областях ведет работу национальная организация или комитет? |
Pursuant to Security Council resolution 1373, Rwanda created a national counter-terrorism committee by Prime Ministerial Order No. 39/03 of 16 June 2002. |
Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в Руанде постановлением премьер-министра Nº 39/03 от 16 июня 2002 года был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
This committee is charged with various tasks, including the following: |
На Комитет возложено несколько задач, и в частности: |
For example, the inter-ministerial committee could discuss numerical goals and targets for women's participation and enjoyment of their rights. |
Например, межминистерский комитет мог бы обсудить конечные цели и задачи в отношении участия женщин и реализации их прав. |
In order to help harmonize the reports of the six reconciliation committees, he also set up a technical harmonization committee composed of Somali experts. |
В целях содействия согласованию докладов шести комитетов по примирению он учредил также технический комитет по вопросам согласования в составе сомалийских экспертов. |
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member. |
После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника. |
As a short-term measure, we will certainly involve the new trials committee, which has already contributed to ensuring a steady flow of cases. |
В качестве краткосрочной меры мы, несомненно, привлечем новый судебный комитет, который уже внес вклад в обеспечение постоянного поступления дел. |
A similar committee has been created at the commune/sangkat and district levels in order to implement the work effectively. |
Для повышения эффективности проводимой работы был создан аналогичный комитет на уровне общин/санкатов и на уровне районов. |
So, a sixth step, I propose the creation of a special committee of the IAEA Board which will focus intensively on safeguards and verification. |
Поэтому в качестве шестого шага предлагаю создать при правлении МАГАТЭ специальный комитет, который интенсивно сосредоточится на гарантиях и проверке. |
They are not wrong, because a preparatory committee cannot be confused with an actual review conference. |
И они не так уже неправы, ибо никто не должен путать или смешивать подготовительный комитет собственно с обзорной Конференцией или смешивать и то и другое вместе. |
The Government of Rwanda established a ministerial committee to deal with property and land issues, designed to restrict the illegal occupation of homes, lands and properties. |
Для решения вопросов, возникающих в связи с имуществом и землей, правительство Руанды учредило министерский комитет, которому вменялось в обязанности принятие мер по недопущению незаконного занятия домов, земель и собственности. |
In April 2003, the Minister for Justice and Customs established a review committee comprising officials from relevant government agencies to examine the problem of trafficking in Australia. |
В апреле 2003 года министр юстиции и таможни создал комитет по обзорной деятельности в составе должностных лиц из соответствующих правительственных ведомств для изучения проблемы торговли людьми в Австралии. |
Through its existing staff, the Facilities Management Unit oversees the operation of the 12,000 square metre office complex through an occupant's management committee. |
Группа по эксплуатации помещений, опираясь на имеющийся персонал, осуществляет надзор за функционированием комплекса служебных помещений площадью 12000 кв. м через комитет по управлению нанимателя. |
In 2003, the Minister of Social Affairs of Iceland had appointed a committee tasked with coordinating measures to combat violence against women. |
В 2003 году министр по социальным вопросам Исландии создал комитет, которому было поручено осуществлять координацию мер по борьбе с насилием в отношении женщин. |
A steering committee on equal access by men and women to senior civil service positions |
2.3 Руководящий комитет по обеспечению равного доступа женщин и мужчин к высшим должностям в государственной службе |
In addition to the proposed changes, it suggested that a small selection committee be established composed of three to five notable figures who knew UNICEF well. |
В дополнение к предложенным изменениям она предложила создать небольшой комитет по отбору кандидатов в составе 3-5 видных деятелей, хорошо осведомленных о деятельности ЮНИСЕФ. |
However, in 2002 it established a fund-raising committee, composed of seven Trustees, to assist the Executive Director. |
Вместе с тем в 2002 году он учредил комитет по сбору средств в составе семи попечителей для оказания помощи Директору-исполнителю. |
The committee may consider seeking assistance of regional and sub-regional institutions and organizations with a view to monitor more effectively the implementation of this plan of action. |
Комитет может рассмотреть вопрос об обращении за помощью к региональным и субрегиональным учреждениям и организациям в целях обеспечения более эффективного контроля за ходом осуществления настоящего плана действий. |