The Government of India had set-up a coordinating committee under the Chairmanship of the Union Home Secretary to prepare such a plan in consultation with the other concerned activities. |
Правительство Индии учредило координационный комитет под председательством министра внутренних дел Индии по подготовке такого плана в консультациях с другими заинтересованными участниками. |
The Ministry of Justice had established a committee to draft the necessary legislation, for example on trade law, which would be sent to the Government for discussion and approval. |
Министерство юстиции учредило комитет по разработке необходимого законодательства, например, по торговому праву, которое будет направлено в правительство для обсуждения и утверждения. |
A number of high-level government mechanisms, such as a Cabinet committee and various thematic consultative panels, had been established to ensure the implementation of gender equality. |
Для того чтобы обеспечить осуществление гендерного равенства, был создан целый ряд правительственных механизмов высокого уровня, таких как комитет кабинета министров и различные тематические консультативные группы. |
With regard to Greenland and the Faroe Islands, the Danish parliamentary committee responsible for ensuring compliance with international treaties also monitored compliance in the Home Rule territories. |
В отношении Гренландии и Фарерских островов датский парламентский комитет, ответственный за обеспечение соблюдения международных договоров, также контролирует их соблюдение на самоуправляющихся территориях. |
The Consultative and Analytical Council had compiled conclusions and recommendations based on that discussion, which had been submitted to a Parliamentary committee to guide its future work. |
На основе этих обсуждений Консультативно-аналитический совет подготовил выводы и рекомендации, которые были представлены в парламентский комитет для использования в его последующей работе. |
ONUB has urged the committee to develop, as a matter of priority, a national plan of action in coordination with the ongoing reform of the armed forces. |
ОНЮБ настоятельно призвала комитет в первоочередном порядке разработать национальный план действий в увязке с текущей реформой вооруженных сил. |
3.3 Furthermore, the author claims that the disciplinary committee lacked the impartiality and independence required by article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
З.З Автор далее утверждает, что Дисциплинарный комитет не был беспристрастным и независимым, как то предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Пакта. |
Others went further, proposing that a committee on financing for development be set up to undertake these and related responsibilities on a more structured and regular basis. |
Другие пошли еще дальше, предложив учредить комитет по финансированию развития для более организованного и регулярного выполнения этих и других смежных функций. |
Requests the preparatory committee to undertake informal intersessional consultations, as required, to ensure an appropriate preparation of the conference; |
просит подготовительный комитет при необходимости проводить неформальные межсессионные консультации для обеспечения надлежащей подготовки к конференции; |
A technical investigation committee has been set up under the chairmanship of Ukraine, with the participation of the United Nations and in cooperation with Georgian and Abkhaz authorities. |
Был создан комитет по техническому расследованию под председательством Украины с участием Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с грузинскими и абхазскими властями. |
A joint disciplinary committee accepted the staff member's unsupported claim that the money from the defence investigators were "loans" they were repaying. |
Совместный дисциплинарный комитет принял к рассмотрению неподтвержденное заявление этого сотрудника о том, что деньги от следователей защиты являлись «ссудами», которые они выплачивали ему в порядке погашения. |
The selection committee has made all its decisions by unanimous agreement and it is anticipated that an architect will be selected before the end of 2003. |
Комитет по отбору принимал все свои решения единогласно, и ожидается, что архитектор будет выбран до конца 2003 года. |
OIOS has established a personnel management committee that meets monthly to, among other things, monitor how well the guide is being used. |
УСВН учредило комитет кадрового управления, который проводит ежемесячные совещания для изучения, в частности, вопроса о том, насколько эффективно используется «Руководство по профессиональному росту». |
It was pointed out that the issue was already before the Security Council, which had set up a committee to investigate arms-trafficking in Africa. |
Напоминалось о том, что Совет Безопасности уже занимался этим вопросом и учредил Комитет, отвечающий за проведение расследования торговли оружием в Африке. |
The committee carefully verifies that all the principles referred to in the reply to the previous paragraph have been fulfilled. |
Комитет всесторонним образом следит за выполнением абсолютно всех принципов, указанных в ответе на предыдущий пункт. |
An extensive fund-raising campaign will be initiated by the fund-raising committee in order to mobilize resources for the preparation of detailed architectural and engineering documents, and the construction work. |
Этот комитет предпримет широкомасштабную кампанию по сбору средств в целях мобилизации ресурсов для подготовки подробной архитектурной и инженерно-технической документации и производства строительных работ. |
The Tribunal consulted with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in that regard and established a committee to formulate its completion strategy. |
Трибунал проконсультировался по этому вопросу с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и создал комитет для разработки стратегии завершения работы. |
An inter-ministerial committee for the promotion of human rights education had been established, and a course on international humanitarian law had been introduced at the university. |
Учрежден межведомственный комитет по поощрению образования в области прав человека, а в университете введен новый учебный курс по международному гуманитарному праву. |
This amended report it is hoped, will provide further insight to the committee with regards to issues not fully developed in the initial report. |
С помощью этого дополнительного доклада, как мы надеемся, Комитет получит более полное представление о вопросах, которые не были в полной мере освещены в первом докладе. |
During that visit, the two countries reportedly set up a joint committee to study ways of improving cooperation on strategic and anti-terror issues. |
Обе страны, как сообщается, создали совместный комитет для изучения путей улучшения сотрудничества по стратегическим и антитеррористическим вопросам. |
A public security committee elected in Khabarovsk decided to arrest Gondatti as soon as he arrived on a train from a business trip. |
Комитет общественной безопасности, избранный в Хабаровске, постановил арестовать Гондатти, как только тот на поезде прибудет из служебной командировки. |
The disciplinary committee of the Surinamese Football Association suspended him for five years because he threatened some players with a handgun during a match in 2005. |
Дисциплинарный комитет Футбольной ассоциации Суринама отстранил его на пять лет, за угрозы пистолетом нескольким игрокам во время матча в 2005 году. |
By the end of 1985, a committee had been established, and over two million dollars were raised for Bush. |
В конце 1985 года комитет был сформирован и собрал свыше двух миллионов долларов за Буша. |
Within a short time, the committee took over the province. it formed people's militias and required officials to swear an oath to the constitution. |
В течение короткого времени комитет взял на себя управление провинцией, сформировал народное ополчение и потребовал от должностных лиц принести присягу Конституции. |
In the 1850s, a committee of holders of Latin American bonds organized itself and sent several representatives to Ecuador to arrange settlement of the debt. |
В 1850-х годах комитет держателей латиноамериканских облигаций направил несколько своих представителей в Эквадор, чтобы договориться о погашении долга. |