The technical committee met from 15 to 17 January 2010 to harmonize the National Assembly's initiative with other civil society dialogue initiatives. |
Технический комитет провел свои заседания 15 - 17 января 2010 года для согласования инициативы Национального собрания с другими инициативами, выдвинутыми в рамках диалога с гражданским обществом. |
In October, an ad hoc judicial management committee was established. |
В октябре был создан специальный комитет по вопросам обустройства судебной деятельности. |
The Commission requested meetings with these individuals, which the facilitation committee was not able to arrange. |
Комиссия попросила о встрече с ними, однако комитет содействия не смог ее организовать. |
A reconciliation committee was immediately formed to settle the case, and the two tribes agreed on the payment of compensation. |
Для урегулирования этого дела был незамедлительно сформирован комитет по примирению, и оба племени договорились об условиях компенсации. |
The committee also advises the Minister on matters relating to pollution control measures and codes of practice for environmental protection. |
Комитет также консультирует министра по вопросам, касающимся мер борьбы с загрязнением и кодексов практики в области охраны окружающей среды. |
The Storting has no separate body such as a human rights committee. |
Стортинг не располагает никаким отдельным органом, таким как комитет по правам человека. |
A liaison committee has been established to strengthen the dialogue between the Government and self-appointed representatives of socially and financially disadvantaged persons. |
Был учрежден координационный комитет для активизации диалога между правительством и представителями лиц, находящихся в неблагоприятном социальном и финансовом положении. |
This committee should serve in an advisory capacity to the CST Bureau and the secretariat and provide input for future conferences. |
Комитет должен оказывать консультативные услуги Бюро КНТ и секретариату и вносить вклад в проведение будущих конференций. |
The committee meets on a quarterly basis and also decides on corporate risks and their treatment. |
Комитет проводит заседания на ежеквартальной основе и принимает решения о корпоративных рисках и мерах в их отношении. |
In IFAD the Vice-President is identified as the lead executive responsible, and chairs the ERM committee. |
В МФСР заместитель Председателя является тем ответственным ведущим руководителем, который возглавляет комитет по ОУР. |
The ERM committee reviews and decides on the corporate risks and their treatments. |
Комитет по ОУР проводит анализ и принимает решение в отношении общеорганизационных рисков и их учета. |
In IFAD the ERM committee reviews and monitors the ERM process and outputs on a regular basis. |
В МФСР комитет по ОУР рассматривает и контролирует процессы и результаты ОУР на регулярной основе. |
The audit committee and the Executive Board are reported to on an annual basis. |
Ревизионный комитет и Исполнительный совет получают доклады на ежегодной основе. |
If such a committee does not exist, it should be established. |
Если такой комитет отсутствует, его следует создать. |
The committee should have a multi-year mandate and include staff specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. |
Комитет должен иметь многолетний мандат и включать в свой состав сотрудников, специализирующихся на предварительной подготовке, разработке и внедрении систем ОПР. |
The new committee is chaired by the State Secretary General and supported by two technical subcommittees tasked with defining staff pay scales. |
Новый комитет осуществляет свою деятельность под председательством генерального секретаря штата и при поддержке двух технических подкомитетов, которым поручено разработать шкалу окладов для сотрудников. |
The committee has completed consideration of all outstanding letters of credit and decided to pay 26 of them. |
Комитет завершил рассмотрение всех неурегулированных аккредитивов и постановил произвести выплаты по 26 из них. |
The technical committee developed terms of reference, communications protocols and standard operating procedures. |
Технический комитет разработал круг ведения, протоколы связи и стандартные оперативные процедуры. |
Japan, as one of the co-chairs of the second preparatory meeting, was entrusted with leading a drafting committee. |
Японии как одному из сопредседателей второго подготовительного совещания было поручено возглавить редакционный комитет. |
The regional steering committee will be responsible for overall coordination and accountability for implementation of the Strategy. |
Региональный руководящий комитет будет отвечать за общую координацию и отчетность в деле осуществления Стратегии. |
Egypt reported that a national committee had been established for the purpose of implementing the Convention's provisions on restitution. |
Египет сообщил, что с целью осуществления положений Конвенции о реституции был учрежден национальный комитет. |
Cooperation with other existing coordination mechanisms, such as the donor committee established in Georgia, was also important. |
Кроме того, важную роль играет сотрудничество с другими существующими координационными механизмами, такими как комитет доноров, созданный в Грузии. |
A high-level steering committee with multi-stakeholder representation oversaw the target-setting project and assisted those ministries in carrying out the work. |
Руководящий комитет высокого уровня в составе различных заинтересованных сторон контролирует осуществление проекта по установлению целевых показателей и оказывает помощь упомянутым министерствам в проведении соответствующей работы. |
A juvenile coordinating committee has been established, overseeing the application of juvenile procedures and guidelines. |
Учрежден Координационный комитет по делам несовершеннолетних, который осуществляет надзор за применением процессуальных норм и руководящих принципов отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The committee presented its proposals in February 2010. |
Этот комитет представит свои предложения в феврале 2010 года. |