Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Committee - Комитет"

Примеры: Committee - Комитет
A standing committee should be established in the Conference on Disarmament with the mandate to negotiate an effective, universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. Конференция по разоружению должна учредить постоянный комитет и поручить ему провести переговоры о принятии эффективного, всеобщего, безоговорочного и имеющего обязательную юридическую силу документа о гарантиях безопасности неядерным государствам.
In that connection, the Agency should establish a special committee on safeguards with a view to preparing a comprehensive plan for strengthened safeguards and verification. В этой связи Агентству следует создать специальный комитет по гарантиям, который занялся бы подготовкой комплексного плана по введению усиленных гарантий и процедуры проверки.
Second, a special committee should be set up within the Conference on Disarmament, aimed at facilitating the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty. Во-вторых, в рамках Конференции по разоружению следует создать специальный комитет с целью содействия началу переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов.
One mechanism for doing so would be a committee to keep both the Code and best practices under review. Одним из пригодных для этого механизмов мог бы быть Комитет, который постоянно контролировал бы как соблюдение Кодекса, так и применение передовых практических методов.
Due to the general nature of the statement of case, a hold was placed on the latter request and the committee did not list the names. В силу слишком общего характера изложения дела последняя просьба была отклонена, и комитет не включил в список эти фамилии.
Forward the request, along with any comments, to the relevant sanctions committee for action. направлять просьбу вместе с любыми замечаниями в соответствующий комитет по санкциям в целях принятия мер.
Proposals should be presented before this committee, whereby the formulation of the criteria and the evaluation of the proposal can be carefully studied. Комитет получал бы предложения и подробно рассматривал вопросы, связанные с разработкой критериев и оценкой предложений.
A governmental steering committee on gender equality had been set up to oversee the continuing legislative review programme designed to eliminate discrimination against women and girls. Был создан Правительственный руководящий комитет для контроля за осуществлением программы законодательных преобразований, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и девочек.
Manifesting its commitment to fostering transparency and accountability in public bodies, the Government had appointed a high-level committee to study draft legislation on freedom of information proposed by the Editors' Guild. Проявляя свою приверженность укреплению транспарентности и подотчетности в государственных органах, правительство назначило высокопоставленный комитет для изучения предложенного Гильдией издателей проекта закона о свободе информации.
A committee comprising Government representatives from European Union Member States and other participating countries was constituted to provide political guidance to the Commission on the implementation of the Programme. В составе представителей государств-членов Европейского союза и других участвующих стран был учрежден комитет, призванный формулировать для Комиссии политические рекомендации по вопросам осуществления Программы.
It has already constituted the special committee to finalize issues of the integration and rehabilitation of former rebel combatants who are in cantonments monitored by the United Nations Mission. Оно уже учредило специальный комитет в целях окончательного решения вопросов интеграции и реабилитации бывших боевиков повстанческих формирований, расквартированных и находящихся под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций.
At present, the government has set up a review committee to examine the possibility for reintroducing the system with increased numbers of reserved seats for women. В настоящее время правительство создало комитет по обзору с целью изучения возможности восстановления системы предоставления женщинам большего числа мест.
On 23 September 1999, the Government set up a committee to prepare a further reform of the law on the enforcement of prison sentences and detention. 23 сентября 1999 года правительство учредило комитет для подготовки дальнейшей реформы закона об исполнении наказаний в виде тюремного заключения и содержании под стражей.
The committee also proposes that the provisions on release on parole be amended, with the exception of those concerning the main rules. Комитет предлагает также внести изменения в положения об условно-досрочном освобождении, за исключением положений, касающихся основных норм.
Foreign and stateless persons wishing to receive refugee status were instructed at border crossing checkpoints to lodge an application through the government committee on refugees and forced migrants. Иностранных граждан и лиц без гражданства, желающих получить статус беженца, уведомляют в пунктах пересечения границы о том, что они должны подать прошение в правительственный комитет по беженцам и насильственным мигрантам.
To begin its work, the committee had the market-research company Gallup conduct a survey based on three questions concerning women's participation in politics. Для развертывания своей работы комитет сделал заказ исследовательской компании "Гэллап" на проведение обследования по трем вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни.
Courses organized by the committee under the title Support for women in politics - social affairs, speeches, articles and the media were held all over the country. В этой связи комитет организовал в масштабах страны курсы для женщин по теме: "Поддержка женщинам в политике: Социальные вопросы, выступления, статьи и средства массовой информации".
The programme allowed for the establishment of a committee to investigate ways of increasing women's activity and participation in general political work. Благодаря программе был создан комитет для изучения путей более широкого привлечения женщин в политику и расширения их участия в общеполитической деятельности.
In October 2000 the Prime Minister appointed a committee of three specialists in order to create a plan for research projects on women's economic situation and power. В октябре 2000 года премьер-министр назначил комитет из трех специалистов для составления плана исследовательских проектов, посвященных экономическому положению и возможностям женщин.
The social affairs council or committee in each local government area is generally responsible for the welfare of children in the area, and issues licences for these services. Действующий в рамках каждой административной единицы совет или комитет по социальным вопросам, как правило, несет ответственность за благополучие детей в пределах своей территории и выдает лицензии на право оказания таких услуг.
Thus, the ICSU General Assembly 18-21 October 2005 in Suzhou, China established a new policy committee on Freedom and Responsibilities in the conduct of Science. В связи с этим Генеральная ассамблея МСНС на своей сессии 18-21 октября 2005 года в Сучжоу, Китай, приняла решение учредить новый комитет по политике в отношении свободы научной деятельности и обязанностей ее участников.
A committee was being set up to examine legislative measures to prevent employers from denying their employees access to full-time work. Был создан комитет для проработки законодательных мер, которые не позволят работодателям отказывать своим служащим в возможности работать полный рабочий день.
On 27 December 2007, the Government set up a technical committee for the re-establishment of a single government exchequer in the central, western and northern zones. 27 декабря 2007 года правительство учредило технический комитет для воссоздания единого государственного казначейства в центральной, западной и северной зонах.
After consulting with non-governmental organizations and social partners, the committee had drawn up a draft bill which had been submitted to the general public for comments. После консультаций с неправительственными организациями и социальными партнерами комитет выработал проект закона, который был представлен на обсуждение широкой общественности.
Recommend that the State and municipal government levels establish affirmative action programmes, as well as a corresponding committee for assessment and monitoring; рекомендовать руководству штатов и муниципалитетов разработать программы позитивных действий, а также создать соответствующий комитет по оценке и контролю;