Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Committee - Комитет"

Примеры: Committee - Комитет
Moreover, a national committee on mine clearance was established in 1997, consisting of representatives of the Government, institutions and non-governmental organizations. Кроме того, в 1997 году был создан национальный комитет по разминированию, включающий в своем составе представителей правительства, учреждений и неправительственных организаций.
The Government of Croatia has established a national committee for education on human rights to increase awareness and educate citizens about their political and legal rights. Правительство Хорватии создало национальный комитет просвещения по вопросам прав человека для повышения информированности и просвещения граждан об их политических и юридических правах.
A committee of judges evaluates the courses at the annual meeting of the Association of Judges. Комитет судей проводит оценку курсов на ежегодном заседании Ассоциации судей.
The steering committee decided that a larger multi-stakeholder consultative meeting of experts with direct experience in voluntary initiatives and agreements would be required to identify the key elements of a review of these instruments. Руководящий комитет постановил, что для определения ключевых элементов обзора этих инструментов необходимо провести более широкое многостороннее консультативное совещание экспертов, имеющих непосредственное представление о добровольных инициативах и соглашениях.
The coordination committee decided to concentrate the activities of the Year on four main themes: Координационный комитет постановил сосредоточить деятельность в рамках Года на четырех основных темах:
The committee then submits its recommendations to the Government, which decides whether or not to revise its decision on the basis of these recommendations. После этого комитет представляет свои рекомендации правительству, который решает, следует ли ему пересматривать свое решение на основе этих рекомендаций.
The governmental human rights committee, together with non-governmental organizations, is often asked to give presentations and workshops. В государственный комитет по правам человека и неправительственные организации нередко поступают просьбы об организации в этой связи лекций и семинаров.
Another committee appointed in September 1997 was charged with the task of reviewing existing reindeer legislation with a view to formulating a new reindeer husbandry policy. В сентябре 1997 года был учрежден еще один комитет, которому была поручена задача проведения обзора действующего законодательства, касающегося оленеводства, в целях разработки новой политики в этой области.
The General Secretariat had also established a committee, with representatives of both governmental and non-governmental bodies, to study the phenomenon of violence against women. Кроме того, Общий секретариат создал комитет, в состав которого входят представители как правительственных, так и неправительственных органов, для анализа такого явления, как насилие в отношении женщин.
The Ministry of Women and Social Welfare had formed a national coordination committee to coordinate all programmes being implemented by Government agencies in order to avoid duplication and provide effective monitoring and evaluation. Министерством по делам женщин и социального благосостояния сформирован национальный координационный комитет, который занимается согласованием всех реализуемых государственными учреждениями программ, чтобы избегать дублирования и обеспечивать эффективный контроль и оценку.
Participation in the intergovernmental negotiating committee should be open to Governments and relevant intergovernmental and non-governmental organizations consistent with applicable United Nations rules; Межправительственный комитет по ведению переговоров должен быть открыт для участия правительств и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций в соответствии с применяемыми правилами Организации Объединенных Наций;
Committees on the rights of the child had been set up at national, regional and local levels, and a high-level ministerial committee had also been established. На национальном, региональном и местном уровнях были учреждены комитеты по правам ребенка, а также министерский комитет высокого уровня.
Kenya had recently established an inter-ministerial committee with a mandate to compile and submit the periodic reports required of Kenya under international human rights instruments. В Кении недавно был учрежден межведомственный комитет по подготовке и представлению периодических докладов, которые страна обязана представлять в соответствии с международными документами по правам человека.
Along the measures taken in that regard, her Government had set up a standing committee made up of representatives of ministries and non-governmental organizations to follow up the recommendations of the Beijing Conference. Наряду с мерами, принимаемыми в этом отношении, правительство ее страны учредило постоянный комитет в составе представителей министерств и неправительственных организаций для выполнения рекомендаций Пекинской конференции.
His own Government had recently established a national consultative committee for space activities to integrate its action in the field and to facilitate regional and international cooperation for the benefit of all. Правительство его страны недавно учредило национальный консультативный комитет по космической деятельности, для того чтобы координировать деятельность на местах и содействовать укреплению регионального и международного сотрудничества на благо всех.
Customs code - Combined nomenclature section committee (Sept. 95) Таможенный кодекс - Комитет отдела комбинированной номенклатуры (сентябрь 1995 года)
Coordination committee on services (Nov. 95) Координационный комитет по услугам (ноябрь 1995 года)
In reference to a standing committee, many submissions advised that members should be representatives from Parties, although some suggested that members serve in their individual capacities. Со ссылкой на постоянный комитет во многих ответах предлагалось сформировать его состав из представителей Сторон, хотя в ряде случаев указывалось, что его члены должны выступать в своем личном качестве.
Even in a process that relies on flexibility and cooperation, a clear structure, which could include a standing committee, would be desirable. Наличие четкой структуры, которая может включать в себя постоянный комитет, желательно даже в тех случаях, когда в основе процесса лежат принципы гибкости и сотрудничества.
The Government had set up a coordination committee for questions concerning women, which included representatives of governmental and non-governmental institutions, churches, self-governing bodies and trade unions. Правительство создало координационный комитет по вопросам, касающимся женщин, в состав которого входят представители правительственных и неправительственных учреждений, церквей, самоуправляющихся органов и профсоюзов.
The committee was to conduct a number of specific long-term studies, but had not found anything of the least concern so far. Этот комитет будет проводить длительные глубокие исследования, но пока им не было обнаружено ничего, что вызывало бы беспокойство.
Responding to the questions on slavery, he said the findings of the investigation committee remained open-ended because allegations were still being received. Отвечая на вопросы о рабстве, он говорит, что комитет по расследованию еще не сделал своих выводов, так как заявления продолжают поступать.
As to the elections to the Bar Association committee, there had been mutual accusations of malpractice and an application had been filed before the court. Что касается выборов в комитет Ассоциации адвокатов, то они сопровождались взаимными обвинениями в недобросовестной практике и подачей заявлений в суд.
A recent government initiative led to the establishment of a high-level special committee to look into citizenship issues and address grievances at the local level. По одной из последних инициатив правительства был учрежден специальный полномочный комитет для изучения возникающих в связи с гражданством проблем и рассмотрения жалоб на местном уровне.
A committee has meanwhile been set up to carry out a complete review of the legislation on aliens, inter alia. Наряду с этим был создан комитет, в частности, для проведения всесторонней ревизии законодательства, регламентирующего положение иностранцев.