As a general proposition the committee may perform an advisory function in insolvency proceedings. |
В качестве общей предпосылки комитет мог бы выполнять консультативные функции в рамках процедур несостоятельности. |
Such a committee should be based in the region. |
Такой комитет следует разместить в регионе. |
A committee has been constituted comprising members of all local institutions dealing with environmental issues. |
Учрежден комитет в составе представителей всех местных организаций, занимающихся вопросами охраны окружающей среды. |
He thanked the local organizers as well as the organizing committee. |
Он также поблагодарил местных организаторов и организационный комитет. |
An advisory committee works on fighting ideas with ideas, removing doubts and explaining the aberrations inherent in the perverted thought that engenders terrorism. |
Существует консультативный комитет, который занимается вопросами борьбы идеологий, стараясь снять возникшие сомнения и разъяснить появившиеся заблуждения, присущие извращенному мышлению, которое порождает терроризм. |
The General Assembly, as outlined in the documents before the meeting, had also called upon the committee to take a number of important decisions. |
Как отражено в документах, представленных на текущей сессии, Генеральная Ассамблея также призвала комитет принять ряд важных решений. |
In Uzbekistan we have created a national coordination committee on AIDS prophylaxis. |
В Узбекистане создан национальный координационный комитет по профилактике СПИДа. |
We are delighted to see a distinguished diplomat from a friendly country chairing an important committee. |
Мы весьма рады видеть уважаемого дипломата из дружественной страны, возглавляющего столь важный Комитет. |
The ministerial committee of the Government, headed by the Minister of Justice, opposed this proposed bill. |
Комитет министров правительства во главе с министром юстиции выступил против предложенного законопроекта. |
The Commission on Human Settlements has for some time been assisted inter-sessionally by an informal committee of Permanent Representatives. |
Комиссии по населенным пунктам уже в течение некоторого времени оказывает помощь в межсессионный период неофициальный комитет постоянных представителей. |
The Government set up a committee to conduct a comprehensive review of the entire education system. |
Правительством был создан комитет для всестороннего рассмотрения состояния всей системы образования. |
The committee delivered its report and proposals to the Minister in November 1997. |
Комитет представил свой доклад и предложения министру в ноябре 1997 года. |
The Minister of Social Affairs also appointed a committee to undertake a complete revision of the Act. |
Министр социальных дел также назначил комитет для проведения полного пересмотра указанного закона. |
Any establishment or enterprise subject to the Labour Code must have a health and safety committee. |
На каждом учреждении или предприятии, на которые распространяется действие Трудового кодекса, должен иметься комитет контроля за безопасностью и санитарно-гигиеническими условиями труда. |
Similar concerns were expressed in June 2003 by the committee of the signatories of the Nouméa Accord. |
Озабоченность по этому поводу также выразил в июне 2003 года комитет сторон, подписавших Нумейское соглашение. |
Russia's national committee affiliated to the World Conservation Union has been created and officially recognized. |
Создан и официально признан Национальный комитет Всемирного союза охраны природы. |
A ministerial committee was established to oversee this work. |
Для наблюдения за этой работой был создан министерский комитет. |
A special committee had been established in 1993 to investigate cases of detention and report thereon. |
В 1993 году создан специальный комитет по расследованию дел, связанных с задержанием, и предоставлению соответствующих докладов. |
In 1991, the Ministry of Justice had agreed to form a committee to discuss reforms to the family law. |
В 1991 году министерство юстиции приняло решение создать комитет для обсуждения содержания реформ в области законодательства о семье. |
She assured the committee that statistics on the use of psychotropic substances and drugs would be provided in the next report. |
Она заверяет Комитет в том, что статистические данные об использовании психотропных веществ и наркотиков будут представлены в следующем докладе. |
The committee should be set up in the near future. |
Комитет должен быть сформирован в ближайшее время. |
The committee is in the process of drafting a report which will include recommendations for change. |
В настоящее время комитет работает над подготовкой доклада, в который будут включены рекомендации о внесении соответствующих изменений. |
A human rights committee had recently been set up by decree of the Amir. |
Недавно декретом Эмира был создан Комитет по правам человека. |
The Government had set up a committee to deal with the special risks incurred by ethnic minorities. |
Правительство учредило комитет в целях изучения особой опасности, которой подвергаются этнические меньшинства. |
As has been noted concerning other Council committees, the committee should set its own terms of reference once it has been established. |
Как отмечалось в отношении других комитетов Совета, комитет должен определять свой собственный круг полномочий после его учреждения. |