My country is making great efforts to prepare for this great event, and to this end a national organizational committee has been established. |
Моя страна предпринимает огромные усилия для подготовки к этому знаменательному событию и учредила национальный организационный комитет в рамках подготовки к нему. |
We have also organized a joint committee comprising members of the private sector and of Government and chaired by the Prime Minister. |
Нами был также создан объединенный комитет, в состав которого входят представители частного сектора и правительства и возглавляет который премьер-министр страны. |
Grenada believes that a committee should be set up to examine the exceptional nature of the situation of the Republic of China in the present international context. |
Гренада считает уместным, чтобы был создан комитет по рассмотрению особой ситуации вокруг Китайской Республики в контексте сегодняшнего мира. |
In Mongolia as in many other countries, a national committee for the International Year of the Family was set up earlier this year. |
Как и во многих других странах, в Монголии в начале этого года был создан национальный комитет по проведению Международного года семьи. |
A negotiating committee was established with the task of negotiating a convention by June 1994. |
Был создан комитет по ведению переговоров, перед которым была поставлена задача созыва переговоров для разработки конвенции к июню 1994 года. |
The findings of the review should be made available to Member States and a full-time committee on contracts should be established. |
Результаты обзора должны быть доведены до сведения государств-членов; должен быть также создан постоянно действующий комитет по контрактам. |
His Government had created a national committee for the United Nations Decade of International Law and hoped that other countries would do the same. |
Правительство Румынии учредило национальный комитет по Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций, и оно надеется, что другие страны поступят таким же образом. |
Accordingly, a preparatory committee should be established during the current session, with a clear mandate to deal with the procedural and the substantive preparations for the conference of plenipotentiaries. |
Целесообразно учредить в ходе нынешней сессии подготовительный комитет, обладающий четким мандатом в отношении основного и процедурного аспектов подготовки конференции полномочных представителей. |
It had already instituted a national steering committee to coordinate preparations and ensure that women made good use of that opportunity to make their voices and demands heard nationally. |
Она уже создала национальный комитет, которому поручено координировать подготовку к этой конференции и следить за тем, чтобы женщины могли в полной мере использовать предоставленные им возможности для защиты своих интересов и выдвижения требований на национальном уровне. |
The committee had already made it possible for the Ministries of the Interior and of Justice to adopt measures promoting respect for human rights and dignity. |
Этот комитет уже сделал возможным принятие министрами внутренних дел и юстиции мер, направленных на обеспечение уважения достоинства и прав человека. |
Furthermore, the committee established indicative needs for food aid in anticipation of the production losses that would result from flooding of the rice fields. |
Кроме того, Комитет определил ориентировочные потребности в продовольственной помощи в преддверии производственных потерь, которые вызваны затоплением рисовых полей. |
The Conference also set up a follow-up committee, composed of a limited number of States, to monitor activities during the intersessional periods. |
На Конференции был также учрежден Комитет по осуществлению последующих действий в составе ограниченного числа государств для контроля за деятельностью в межсессионный период. |
Eurostat: Statistics of trade committee: trade between member states (25-28 October 1994) |
Евростат: Комитет по статистике торговли: торговля между государствами-членами (25-28 октября 1994 года) |
ASA agricultural statistics committee (July 94) |
Комитет по сель-скохозяйственной статистике (июль 1994 года) |
The Inter-ministerial Decree of 2 March 1987 set up an inter-ministerial committee and local committees to monitor the water-borne diseases control programme on a continuous basis. |
В соответствии с межминистерским постановлением от 2 марта 1987 года образуется межминистерский комитет и местные комитеты постоянного контроля за осуществлением намеченной программы по борьбе с заболеваниями, переносимыми через воду. |
Well, instead of a committee to investigate you, you got one to discuss your declaration. |
Ну, а не Комитет для расследования вас, У вас есть возможность обсудить вашу декларацию. |
If you can get yourself onto that committee, |
Если вы можете На этот комитет, |
Are you saying you can guarantee I sail through committee? |
Ты можешь гарантировать прохождение через комитет? |
As an apparatus under His Majesty's direct control, this committee will supplant the council of nobles in terms of authority. |
Данный комитет находится под прямым контролем Его Величества и, с точки зрения управления, заменит Совет знати. |
The Forum has established a crisis committee to mediate the dispute. 89 |
Форум создал кризисный комитет для посредничества в этом споре 89/. |
In this connection, the Council decided to establish a supreme committee to follow up the implementation of resolutions concerning collective defence and military cooperation. |
В этой связи Совет постановил учредить высший комитет по мерам, связанным с дальнейшим осуществлением резолюций, касающихся коллективной обороны и военного сотрудничества. |
During the said meeting, it was decided to set up a joint committee that would meet every three months in either country to oversee cooperation projects. |
В ходе этой встречи было принято решение учредить объединенный комитет, который будет проводить свои заседания каждые три месяца в одной из стран для наблюдения за ходом реализации проектов сотрудничества. |
Accordingly, the Government had decided in 1990 to make 14 April National Family Day and had set up a national committee on the family. |
Именно поэтому правительство в 1990 году решило провозгласить 14 апреля национальным днем семьи и создала национальный комитет по вопросам семьи. |
Between 1988 and 1992, this committee carried out 20 major subregional programmes involving key policymakers and other professionals in the field of law enforcement and demand reduction. |
В период между 1988 и 1992 годами Комитет реализовал 20 крупных субрегиональных программ с участием ведущих деятелей в области принятия решений и других специалистов в сфере охраны законности и сокращения спроса. |
The second is to establish under Article 29 of the United Nations Charter a special Security Council committee on improving peace-keeping operation practices. |
Второе: учредить в соответствии со статьей 29 Устава Организации Объединенных Наций специальный комитет Совета Безопасности по совершенствованию миротворческих операций. |