| My country is making great efforts to prepare for this great event, and to this end a national organizational committee has been established. | Моя страна предпринимает огромные усилия для подготовки к этому знаменательному событию и учредила национальный организационный комитет в рамках подготовки к нему. |
| We have also organized a joint committee comprising members of the private sector and of Government and chaired by the Prime Minister. | Нами был также создан объединенный комитет, в состав которого входят представители частного сектора и правительства и возглавляет который премьер-министр страны. |
| Grenada believes that a committee should be set up to examine the exceptional nature of the situation of the Republic of China in the present international context. | Гренада считает уместным, чтобы был создан комитет по рассмотрению особой ситуации вокруг Китайской Республики в контексте сегодняшнего мира. |
| In Mongolia as in many other countries, a national committee for the International Year of the Family was set up earlier this year. | Как и во многих других странах, в Монголии в начале этого года был создан национальный комитет по проведению Международного года семьи. |
| A negotiating committee was established with the task of negotiating a convention by June 1994. | Был создан комитет по ведению переговоров, перед которым была поставлена задача созыва переговоров для разработки конвенции к июню 1994 года. |
| The findings of the review should be made available to Member States and a full-time committee on contracts should be established. | Результаты обзора должны быть доведены до сведения государств-членов; должен быть также создан постоянно действующий комитет по контрактам. |
| His Government had created a national committee for the United Nations Decade of International Law and hoped that other countries would do the same. | Правительство Румынии учредило национальный комитет по Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций, и оно надеется, что другие страны поступят таким же образом. |
| Accordingly, a preparatory committee should be established during the current session, with a clear mandate to deal with the procedural and the substantive preparations for the conference of plenipotentiaries. | Целесообразно учредить в ходе нынешней сессии подготовительный комитет, обладающий четким мандатом в отношении основного и процедурного аспектов подготовки конференции полномочных представителей. |
| It had already instituted a national steering committee to coordinate preparations and ensure that women made good use of that opportunity to make their voices and demands heard nationally. | Она уже создала национальный комитет, которому поручено координировать подготовку к этой конференции и следить за тем, чтобы женщины могли в полной мере использовать предоставленные им возможности для защиты своих интересов и выдвижения требований на национальном уровне. |
| The committee had already made it possible for the Ministries of the Interior and of Justice to adopt measures promoting respect for human rights and dignity. | Этот комитет уже сделал возможным принятие министрами внутренних дел и юстиции мер, направленных на обеспечение уважения достоинства и прав человека. |
| Furthermore, the committee established indicative needs for food aid in anticipation of the production losses that would result from flooding of the rice fields. | Кроме того, Комитет определил ориентировочные потребности в продовольственной помощи в преддверии производственных потерь, которые вызваны затоплением рисовых полей. |
| The Conference also set up a follow-up committee, composed of a limited number of States, to monitor activities during the intersessional periods. | На Конференции был также учрежден Комитет по осуществлению последующих действий в составе ограниченного числа государств для контроля за деятельностью в межсессионный период. |
| Eurostat: Statistics of trade committee: trade between member states (25-28 October 1994) | Евростат: Комитет по статистике торговли: торговля между государствами-членами (25-28 октября 1994 года) |
| ASA agricultural statistics committee (July 94) | Комитет по сель-скохозяйственной статистике (июль 1994 года) |
| The Inter-ministerial Decree of 2 March 1987 set up an inter-ministerial committee and local committees to monitor the water-borne diseases control programme on a continuous basis. | В соответствии с межминистерским постановлением от 2 марта 1987 года образуется межминистерский комитет и местные комитеты постоянного контроля за осуществлением намеченной программы по борьбе с заболеваниями, переносимыми через воду. |
| Well, instead of a committee to investigate you, you got one to discuss your declaration. | Ну, а не Комитет для расследования вас, У вас есть возможность обсудить вашу декларацию. |
| If you can get yourself onto that committee, | Если вы можете На этот комитет, |
| Are you saying you can guarantee I sail through committee? | Ты можешь гарантировать прохождение через комитет? |
| As an apparatus under His Majesty's direct control, this committee will supplant the council of nobles in terms of authority. | Данный комитет находится под прямым контролем Его Величества и, с точки зрения управления, заменит Совет знати. |
| The Forum has established a crisis committee to mediate the dispute. 89 | Форум создал кризисный комитет для посредничества в этом споре 89/. |
| In this connection, the Council decided to establish a supreme committee to follow up the implementation of resolutions concerning collective defence and military cooperation. | В этой связи Совет постановил учредить высший комитет по мерам, связанным с дальнейшим осуществлением резолюций, касающихся коллективной обороны и военного сотрудничества. |
| During the said meeting, it was decided to set up a joint committee that would meet every three months in either country to oversee cooperation projects. | В ходе этой встречи было принято решение учредить объединенный комитет, который будет проводить свои заседания каждые три месяца в одной из стран для наблюдения за ходом реализации проектов сотрудничества. |
| Accordingly, the Government had decided in 1990 to make 14 April National Family Day and had set up a national committee on the family. | Именно поэтому правительство в 1990 году решило провозгласить 14 апреля национальным днем семьи и создала национальный комитет по вопросам семьи. |
| Between 1988 and 1992, this committee carried out 20 major subregional programmes involving key policymakers and other professionals in the field of law enforcement and demand reduction. | В период между 1988 и 1992 годами Комитет реализовал 20 крупных субрегиональных программ с участием ведущих деятелей в области принятия решений и других специалистов в сфере охраны законности и сокращения спроса. |
| The second is to establish under Article 29 of the United Nations Charter a special Security Council committee on improving peace-keeping operation practices. | Второе: учредить в соответствии со статьей 29 Устава Организации Объединенных Наций специальный комитет Совета Безопасности по совершенствованию миротворческих операций. |