The committee may also wish to take note of the progress reports on the work of the group of technical experts. |
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклады о ходе работы группы технических экспертов. |
In considering guidance to be provided to GEF on an indicative list of categories of activities to be funded, the committee may wish to consider the following issues. |
При рассмотрении указаний, которые будут даны ГЭФ относительно ориентировочного перечня категорий видов деятельности для финансирования, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы. |
Third, the committee may wish to provide additional guidance in relation to enabling activities, to supplement the guidance provided by the GEF secretariat. |
В-третьих, Комитет, возможно, пожелает дать дополнительные указания относительно стимулирующей деятельности, которые дополнят указания, данные секретариатом ГЭФ. |
The committee may also wish to provide guidance to the interim secretariat on further work that may be needed and any other issues of concern. |
Комитет, возможно, также пожелает дать указания временному секретариату в отношении дальнейшей работы, которая может потребоваться, и любых других вопросов, вызывающих озабоченность. |
The committee reviewed the progress in implementing the evaluation policy and commended the Evaluation Office for its strategic planning work. |
Комитет проанализировал прогресс, достигнутый в реализации политики в области оценки, и поблагодарил Управление по вопросам оценки за его работу в сфере стратегического планирования. |
The committee should be established by decree or within a legal framework, as appropriate. |
Комитет должен учреждаться в установленном порядке либо на основании постановления, либо в соответствии в требованиями нормативной базы . |
In March, the Minister of Defence established a committee, in which UNSMIL was included as a member, to develop a transitional defence policy and military strategy. |
В марте министр обороны учредил комитет для разработки временной оборонной политики и военной стратегии. |
In 2013, a committee headed by the Ministry of Foreign Affairs and having among its membership representatives of the relevant parties was established to review the country agreement. |
З. В 2013 году для пересмотра странового соглашения был создан комитет под руководством министерства иностранных дел, включавший представителей соответствующих сторон. |
A coordination committee was established in August comprising representatives of the transitional authorities, MINUSCA, IOM and Operation Sangaris to support project implementation. |
В августе был создан координационный комитет в составе представителей переходных властей, МИНУСКА, МОМ и операции «Сангарис» для поддержки осуществления проекта. |
In that regard, it was suggested that the Working Group could become an intergovernmental committee entrusted with negotiating an instrument. |
В связи с этим прозвучало предложение о том, что Рабочую группу можно было бы преобразовать в межправительственный комитет, которому будет поручено проведение переговоров по этому документу. |
5.4 Meanwhile, the application to the European Court of Human Rights was deemed inadmissible by the decision of a committee of three judges. |
5.4 Что касается заявления, поданного в Европейский суд по правам человека, то комитет в составе трех судей принял решение признать его неприемлемым. |
The committee discussed its functions and activities, modalities for work, and linkages with the SBI and other thematic bodies under the Convention. |
Комитет обсудил свои функции и деятельность, условия работы и связь с ВОО и другими тематическими органами в рамках Конвенции. |
After the further hearing, if any, the independent review committee shall make recommendations based on its assessment of the documents and the hearings. |
После дополнительного слушания, если такое проводится, комитет по независимому рассмотрению выносит рекомендации на основе его оценки документов и слушаний. |
In making its recommendations, the independent review committee shall decide whether to: |
Вынося свои рекомендации, комитет по независимому рассмотрению решает, следует ли: |
In the wake of those consultations, the African Union established a high-level committee of African Heads of State and Government to prepare an African common position on the post-2015 development agenda. |
По итогам проведения этих консультаций Африканский союз учредил Комитет высокого уровня глав африканских государств и правительств для выработки общеафриканской позиции относительно вышеуказанной повестки дня. |
Subsequently, the committee began to engage stakeholders, including legislators, political parties and civil society, while developing a strategy and a workplan. |
Впоследствии комитет начал привлекать к работе заинтересованные стороны, включая законодателей, политические партии и гражданское общество, разрабатывая одновременно с этим стратегию и план работы. |
Following that reading, and in the light of the judges' comments, the drafting committee prepares a revised draft for second reading. |
После этого чтения и с учетом замечаний судей редакционный комитет подготавливает пересмотренный проект для второго чтения. |
A preparatory committee for the national consultations on justice had been established to determine how best to strengthen the independence of the judiciary. |
Был организован комитет по подготовке широкомасштабных консультаций по вопросам отправления правосудия, с тем чтобы определить пути и средства, которые могут способствовать укреплению независимости судебной системы. |
It noted efforts to combat corruption; the ratification of OP-CAT and OP-CRC-AC, among others; and the establishment of several institutions, such as the inter-ministerial committee. |
Она отметила усилия по борьбе с коррупцией; ратификацию ФП-КПП и ФП-КПР-ВК среди прочих договоров; и создание нескольких учреждений, таких как межминистерский комитет. |
The environment and greening committee in UNIFIL continued to recommend actions, with a particular emphasis on areas where tangible returns could be achieved with lower resources. |
Комитет ВСООНЛ по природоохранным мерам и экологизации продолжил выносить рекомендации относительно возможных мер, особенно в тех областях, где можно было добиться ощутимых результатов при меньшей затрате ресурсов. |
The steering committee of Inspira, chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, meets every month to review the plan and updates. |
Руководящий комитет проекта «Инспира» ежемесячно проводит совещания под председательством помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами для обсуждения плана и новой информации. |
It had also established a national committee against racism and all forms of discrimination, which was tasked with developing, promoting and implementing comprehensive policies and norms. |
Был также учрежден национальный комитет по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации, которому поручено заниматься вопросами разработки, пропаганды и осуществления всеобъемлющих стратегий и норм. |
On the basis of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, her Government had also established a national counter-terrorism committee. |
Кроме того, на основе Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций правительство страны учредило национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
It had been proposed at the forty-fifth session in 2012 that the secretariat should convene a committee of experts to discuss the possible updating of the indicators. |
На сорок пятой сессии в 2012 году прозвучало предложение о том, чтобы Секретариат созвал комитет экспертов для обсуждения возможного обновления этих признаков. |
A committee to review the Constitution has also been formed by the Parliament to look into the possibility of amending the present Constitution. |
Наряду с этим парламентом был сформирован комитет по пересмотру Конституции, которому поручено проанализировать возможность внесения поправок в ныне действующую Конституцию. |