| In the reporting period the committee held 5 meetings. | За отчетный период Комитет провел 5 заседаний. |
| CCAMLR reported that its scientific committee also continued to implement a work plan on vulnerable marine ecosystems and related matters. | ККАМЛР сообщила, что ее научный комитет также продолжал выполнение рабочего плана по изучению уязвимых морских экосистем и смежных вопросов. |
| The oversight committee should receive summary monthly performance and dashboard reports and provide input on significant project decisions in a timely manner. | Такой надзорный комитет должен получать сводные ежемесячные отчеты и оперативные сводки о ходе работы и своевременно готовить материалы для принятия важных решений по проекту. |
| The NEPAD Agency established an advisory committee to guide the initiative, comprising experts from Africa and international organizations. | Агентство НЕПАД создало консультативный комитет для руководства этой инициативой в составе экспертов из стран Африки и международных организаций. |
| The local committee on contracts reports that a significant improvement has been made in procurement presentations. | Местный комитет по контрактам сообщает, что в области оформления заявок на закупки достигнут значительный прогресс. |
| Attempts to contact APRD leadership and put in place an implementation committee failed following the arrest of the APRD leader. | Попытки установить контакт с руководством НАВД и учредить комитет по осуществлению потерпели неудачу после ареста лидера НАВД. |
| In particular, the State could give short exhaustive answers to the committee's questions during the time allotted for that purpose. | В частности, государство сможет дать краткие и исчерпывающие ответы на интересующие комитет вопросы в рамках выделенного для этого времени. |
| The search committee established by the Bureau has produced a short list of four candidates. | Учрежденный Бюро комитет по поиску кандидатур составил короткий список, состоящий из четырех кандидатов. |
| In preparation for the Year, the committee is already working on the creation and distribution of information materials on the International Year of Cooperatives. | В преддверии Года комитет уже занимается подготовкой и распространением информационных материалов, посвященных Международному году кооперативов. |
| On 22 December 2011, the Government established a committee with external independent experts to investigate an alleged grains scandal. | 22 декабря 2011 года правительство учредило комитет в составе независимых внешних экспертов для проведения расследования предполагаемого скандала с зерном. |
| In addition, the technical committee consolidated all electoral legislation into one single compendium for ease of reference. | Кроме того, для удобства пользования технический комитет свел все законы о выборах в единый сборник. |
| The majority of the JEN work is accomplished by a steering committee consisting of four members. | Большую часть работы ССЭ выполняет руководящий комитет в составе четырех членов. |
| The JEN steering committee establishes the work programme which consists of practical actions and a seminar. | Руководящий комитет ССЭ разрабатывает программу работы, которая предусматривает проведение конкретных мероприятий и семинаров. |
| This committee focuses on "Terminology, data elements and documentation in business process and electronic trade". | Этот комитет занимается главным образом таким вопросом, как терминология, элементы данных и документация в бизнес-процессах и электронной торговле. |
| The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. | В целях повышения эффективности руководящий комитет будет продолжать работу по выявлению дополнительных направлений обслуживания, которые будут включаться в сферу ответственности Бюро поддержки. |
| The central committee unanimously elected Daw Aung San Suu Kyi as party leader. | Центральный комитет единогласно избрал До Аун Сан Су Джи лидером партии. |
| The enterprise resource planning project steering committee should establish detailed plans for transition arrangements. | Руководящий комитет по проекту общеорганизационного планирования ресурсов должен разработать подробные планы действий на переходный период. |
| Regarding part (a) of the recommendation, UNRWA will establish an investment review committee. | Что касается пункта (а) рекомендации, то БАПОР создаст комитет по проверке инвестиций. |
| A committee established in accordance with the above subparagraph may set up its own subcommittees in consultation with the Commission. | Комитет, созданный в соответствии с подпунктом выше, в консультации с Комиссией может учреждать свои собственные подкомитеты. |
| In addition, Government authorities and community leaders revived a local reconciliation committee initially established in October 2009 following previous clashes, after which tensions eased. | Кроме того, благодаря усилиям правительственных органов и руководителей общин возобновил деятельность местный комитет по примирению, первоначально созданный в октябре 2009 года после предыдущих столкновений, после чего напряженность ослабла. |
| The committee has yet to meet, although scheduled to do so within two weeks of the ratification of the agreement. | Данный комитет еще не собирался, хотя было запланировано, что он сделает это в течение двух недель после ратификации такого соглашения. |
| The committee submitted to the interim President three options papers on the timeline for the transition, the elections and transitional institutions. | Комитет представил исполняющему обязанности президента три документа с возможными сроками перехода, выборов и существования переходных институтов. |
| The envisaged negotiations committee would, once established, complement such efforts. | Будучи создан, предусматриваемый переговорный комитет будет дополнять эти усилия. |
| At present, the committee meets on an ad hoc basis to draft regulations and guidelines. | В настоящее время комитет разрабатывает соответствующие нормативные и директивные положения, проводя заседания по мере необходимости. |
| During the reporting period, the Government set up a committee to eliminate the death penalty from the Penal Code. | В течение отчетного периода правительство учредило Комитет по вопросу об исключении из Уголовного кодекса смертной казни в качестве вида наказания. |