| The paper had been submitted to a parliamentary committee on constitutional change, which was consulting the various interest groups concerned. | Этот материал был представлен в парламентский комитет по конституционным изменениям, который провел консультации с различными заинтересованными группами. |
| A committee of the Kuwaiti Bar Association and the delegation of the Kuwaiti Red Crescent likewise conducted prison visits. | Комитет Ассоциации адвокатов Кувейта и делегация Красного Полумесяца Кувейта тоже проводят посещения тюрем. |
| The committee was expected to complete its work by spring 2001. | Как ожидается, этот комитет закончит свою работу к весне 2001 года. |
| It also appointed a translation committee and a referendum commission. | Он также создал Комитет по переводу и Комиссию по референдуму. |
| For example, an interdivisional technical assistance review committee would be useful for ensuring coherence and coordination. | Например, полезную роль для обеспечения слаженности и координации будет играть межотдельческий комитет по обзору технического содействия. |
| The Chairman informed the preparatory committee that the negotiations on the document had not been completed. | Председатель проинформировал подготовительный комитет о том, что переговоры по документу пока не завершены. |
| In June 1999, the National Council set up a permanent committee on demographic and development issues. | В июне 1999 года национальный совет учредил постоянный комитет по вопросам народонаселения и развития. |
| Finally, an inter-ministerial committee has been set up to supervise the harmonization of national legislation with international conventions ratified by Morocco. | Наконец, создан межведомственный комитет для осуществления надзора за приведением национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, ратифицированными Марокко. |
| The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size. | Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. |
| A national committee made up of Government and community representatives would be made responsible for implementing the plan. | Ответственность за осуществление этого плана возложена на национальный комитет в составе представителей правительства и общественности. |
| A committee of principal Maori organizations had been established to coordinate that effort in consultation with the Ministry of Maori Development. | Для координации этих усилий в консультации с министерством по делам маори был учрежден комитет основных организаций народа маори. |
| A human rights coordinating committee had already taken more than 150 legal and administrative decisions in that regard. | Координационный комитет по правам человека уже принял более 150 юридических и административных решений в этой связи. |
| A preparatory committee should be set up as soon as possible. | Необходимо как можно скорее создать подготовительный комитет. |
| His delegation would be grateful if the special committee would provide the necessary information through the Chairman or the secretariat. | Кубинская делегация хотела бы, чтобы Специальный комитет представил через Председателя или Секретариат необходимые разъяснения. |
| An inter-ministerial committee for Roma affairs had been established to coordinate the relevant work of the various ministries. | С целью координации соответствующей деятельности различных министерств был учрежден межведомственный комитет по делам цыган. |
| A national committee for elderly people was established in Jordan as an executive body responsible for implementing government policies. | В Иордании учрежден национальный комитет по делам престарелых - исполнительный орган, отвечающий за осуществление государственной политики. |
| In Singapore, the inter-ministerial committee on ageing population was established in 1998 to develop policy directions and work out recommendations. | В Сингапуре в 1998 году был учрежден межминистерский комитет по проблеме старения населения, которому поручено вырабатывать установочные ориентиры и выносить рекомендации. |
| The Government of Austria has expanded programmes for older persons and set up a national committee to formulate a long-term policy for the elderly. | Правительство Австрии расширило программы для пожилых и создало национальный комитет по разработке долгосрочной политики в отношении престарелых. |
| The Government has established the national committee for social integration to work on resettling groups affected by war. | Правительством был учрежден национальный комитет по социальной интеграции, работающий над расселением пострадавших от войны групп. |
| In preparation for the observance of the International Year of Older Persons, a national committee was established. | При подготовке к проведению мероприятий в рамках Международного года пожилых людей специально для этих целей был учрежден государственный комитет. |
| Moreover, a national committee exists for the advancement of women. | Более того, существует национальный комитет по продвижению женщин. |
| The chairpersons considered it the responsibility of each committee to persevere in the ongoing examination of working methods and to find adequate solutions. | Председатели заявили, что каждый комитет обязан продолжить осуществляемый им в настоящее время анализ методов работы и найти адекватные решения. |
| A committee comprising members of several national institutions was established to follow up on this work. | Для продолжения этой работы был создан комитет, состоящий из представителей ряда национальных учреждений. |
| Through this committee, OHCHR is kept informed of the activities in other areas of the Secretariat. | Через этот Комитет УВКПЧ получает информацию о деятельности в других областях Секретариата. |
| It was unfortunate that the term "committee" was chosen in this ad hoc talk. | Вызывает сожаление, что в ходе этих неофициальных обсуждений было выбрано слово "комитет". |