| On 8 December 1994 the tripartite committee formed a technical subcommittee to undertake the detailed technical work relating to investigations and inquiries concerning missing persons. | З. 8 декабря 1994 года трехсторонний комитет создал технический подкомитет для проведения детальной технической работы, касающейся расследований дел пропавших без вести лиц. |
| An understanding was also reached that the subcommittee would hold six meetings in the hope of thereby achieving substantive results to be referred to the tripartite committee for evaluation. | Было достигнуто также понимание о том, что подкомитет проведет шесть заседаний, и выражена надежда на то, что он достигнет значительных результатов, которые будут переданы для оценки в трехсторонний комитет. |
| The preparatory committee will organize two to three meetings in Geneva, in 1997, 1998 and, if necessary, in 1999. | Подготовительный комитет проведет два-три заседания в Женеве в 1997, 1998 и, при необходимости, в 1999 годах. |
| The negotiating committee ended its work hastily, a fact not unrelated to the domestic aspirations of certain countries engaged in the electoral process. | Комитет по проведению переговоров поспешно закончил свою работу, и это произошло не без влияния внутриполитических факторов в некоторых государствах, в которых предвыборный процесс протекает. |
| In order to consolidate and harmonize this coordination, the establishment of a follow-up committee, composed of representatives of the relevant ministries, is proposed. | В целях укрепления и согласования этой координации предлагается создать комитет по контролю в составе представителей соответствующих министерств. |
| In April 1993 a governmental committee submitted a report with 53 proposals for improved use of the skills of immigrants. | В апреле 1993 года правительственный комитет представил доклад, который содержит 53 предложения, направленные на повышение профессиональной квалификации иммигрантов. |
| The national committee plans to pay special attention to the situation of the Roma on the United Nations Day on 24 October 1995. | Национальный комитет 24 октября 1995 года, в День Организации Объединенных Наций, предлагает уделить особое внимание положению цыган. |
| Furthermore, a joint committee was established to resolve the issue of the roadblocks and the positioning of militia at the entrance to Mogadishu seaport and airport. | Кроме того, был создан совместный комитет для урегулирования вопроса о заграждениях и размещении боевиков у выездов в морской порт и аэропорт Могадишо. |
| The implementation committee has been meeting in Kismayo with a view to formulating a plan of action for the implementation of the agreement. | В Кисмайо заседает комитет по осуществлению принятых решений с целью разработки плана действий по выполнению соглашения. |
| This was the third time that the special ministerial committee had decided to extend the powers given to GSS interrogators. | Таким образом, специальный правительственный комитет в третий раз принял решение о продлении срока действия полномочий, предоставленных следователям СОБ. |
| The implementation of the Programme is overseen by an interdepartmental committee headed by a member of the Council of Ministers and comprising representatives of related government departments as well as the private sector. | Контроль за реализацией Программы осуществляет межведомственный комитет, возглавляемый членом Совета Министров и включающий представителей смежных правительственных ведомств, а также частного сектора. |
| A Cabinet-level committee is addressing the question of the future administration of Swazi nation land and a study of the feasibility of establishing a land information system has been completed. | Комитет на уровне кабинета министров рассматривает вопрос о будущем управлении землей Свази и завершено исследование о целесообразности создания информационной системы по земле. |
| For the celebration of this anniversary, a special committee established in Slovakia organized many education-oriented events, a number of which are still taking place. | Во время празднования этой годовщины специальный комитет, учрежденный в Словакии, организовал многие воспитательные и просветительские мероприятия, ряд из которых по-прежнему осуществляется. |
| The convening of the Authoritative Council was postponed to 21 March while a committee of four personalities worked to reconcile the areas of divergence. | Созыв Руководящего совета был отложен до 21 марта, в то время как над сближением позиций работал комитет в составе четырех видных деятелей. |
| The six community rehabilitation committees in Jordan formed a joint coordination committee which met with UNRWA staff and representatives of non-governmental organizations to plan joint activities and share experience and resources. | Шесть общинных комитетов реабилитации в Иордании сформировали совместный координационный комитет, который провел совещание с персоналом БАПОР и представителями неправительственных организаций для того, чтобы спланировать совместную деятельность и поделиться накопленным опытом и имеющимися ресурсами. |
| In collaboration with the Government of Djibouti and the Hargeisa administration, a tripartite committee was established, as well as the terms of reference of the repatriation. | В сотрудничестве с правительством Джибути и администрацией в Харгейсе был создан трехсторонний комитет и были определены рамки деятельности по репатриации. |
| Using, among other means, audio-visual documentaries, the national committee should produce and disseminate examples of national and local best practice. | Используя, помимо прочего, аудиовизуальные документальные материалы, национальный комитет должен накапливать и распространять примеры наилучшей практики на национальном и местном уровнях. |
| Malaysia, like a number of other Member States, has a national committee which has drawn up a comprehensive programme to commemorate the fiftieth anniversary. | Малайзия, как и большинство других государств-членов, имеет свой национальный комитет, который разработал всеобъемлющую программу по проведению пятидесятой годовщины. |
| We are hopeful that the drafting committee will expedite its work in order to finish the declaration before 22 October 1995. | Мы надеемся на то, что редакционный комитет ускорит свою работу, с тем чтобы завершить подготовку декларации к 22 октября 1995 года. |
| By national decree of 8 July 1985 a committee was set up with a view to revising the Penal Code of the Netherlands Antilles. | В соответствии с постановлением правительства от 8 июля 1985 года был создан комитет по пересмотру Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов. |
| In its report the committee indicated that the results cover the period from 1 January 1990 to 31 March 1992. | В своем докладе комитет указал, что расследование охватывает период с 1 января 1990 года по 31 марта 1992 года. |
| Moreover, the "national committee" of a political party engaged in the presidential election may qualify for government payments to conduct a nominating convention. | Кроме того, "национальный комитет" политической партии, участвующей в президентских выборах, может претендовать на получение государственных финансовых средств в целях проведения съезда для выдвижения кандидата на пост президента. |
| There is also a growing demand for standardized information, so-called energy declarations, for products and processes, which the committee will address. | Увеличивается также спрос на стандартизированную информацию о товарах и процессах - так называемые энергетические декларации; этот комитет будет заниматься удовлетворением этого спроса. |
| To ensure close liaison with the regional commissions, a technical committee has been established consisting of the chiefs of statistics of the regional commissions and of the Department. | Для обеспечения тесной связи с региональными комиссиями был создан технический комитет, состоящий из руководителей статистических служб региональных комиссий и представителей Департамента. |
| My Government has already created a Second World War remembrance committee to conduct activities on the national level and coordinate local commemorations in thousands of communities across the United States. | Мое правительство уже создало комитет памяти о второй мировой войне для проведения действий на национальном уровне и для координации местных торжественных мероприятий, которые пройдут в тысячах населенных пунктов по всем Соединенным Штатам. |