The inter-agency drought coordination committee is therefore continuing to conduct surveys and prepare contingency plans, with emphasis on human, animal and agricultural water supply and electricity. |
В этой связи Межучрежденческий координационный комитет по засухе продолжает вести обследование и готовить планы чрезвычайных мер, уделяя особое внимание водоснабжению людей, скота и сельского хозяйства, а также энергоснабжению. |
A rapporteur had been appointed to submit a report on the issue, and the Ministry of Justice had created a committee to examine further the established right to use traditional land. |
Назначен докладчик для представления доклада по этой проблеме, а в министерстве юстиции создан Комитет для дальнейшего изучения сложившегося права на пользование традиционными землями. |
A national committee has been set up and a plan of action has been developed to review all laws which discriminate against women. |
Создан национальный комитет, и подготовлен план действий в целях пересмотра всех законов, в которых имеются дискриминационные положения в отношении женщин. |
First and foremost, a multidisciplinary national steering committee on gender, which was established to prepare for the Beijing Conference, is still operational. |
В первую очередь следует отметить, что многоотраслевой национальный комитет для руководства гендерной политикой, который был учрежден в целях подготовки к Пекинской конференции, все еще действует. |
Since the United Nations rejected it, we resumed our exchange of letters so as to create a genuine joint consultative committee. |
Поскольку Организация Объединенных Наций от этого отказалась, мы возобновили свой обмен письмами с целью создать подлинно совместный консультативный комитет. |
As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. |
Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом. |
The committee on social and economic dimensions of the national council has the mandate to review and endorse the results of the testing process. |
Комитет по социальным и экономическим аспектам в составе Национального совета уполномочен обеспечивать надзор за процессом опробования показателей и утверждать результаты. |
A national committee had been established to coordinate efforts to combat the disease, including advocacy, awareness-raising and prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Для координации усилий по борьбе с этим заболеванием, включая усилия в области распространения информации по этому вопросу, повышения осознания проблемы и предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, был создан национальный комитет. |
Should the committee have any powers to gather information? |
Должен ли комитет иметь какие-либо полномочия по сбору информации? |
The committee should consider communications submitted by the Parties and complaints by members of the public, i.e. individuals as well as NGOs. |
Комитет должен рассматривать сообщения, представляемые Сторонами, и жалобы, направляемые представителями общественности, т.е. физическими лицами и НПО. |
The Governing Council also established a drafting committee to consider the draft resolutions submitted to the Governing Council. |
Совет управляющих также учредил редакционный комитет для рассмотрения проектов резолюций, представленных Совету управляющих. |
In order to advance meaningful dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia, UNMIK suggested the establishment of a permanent working body - a joint consultative committee. |
В целях налаживания действенного диалога с Союзной Республикой Югославией МООНВАК предложила учредить постоянный рабочий орган - совместный консультативный комитет. |
The Special Rapporteur was informed that a committee of investigation had also been established by the Minister of Justice with regard to a sabotage attempt in July 2007. |
Специальному докладчику сообщили, что министр юстиции учредил также комитет по расследованию попыток саботажа в июле 2007 года. |
In addition, there was a committee of Parliament whose remit was to investigate labour issues and advise the relevant ministries on the appropriate action to be taken. |
Кроме того, в парламенте имеется комитет, который занимается рассмотрением вопросов трудовых отношений и консультирует соответствующие министерства в отношении того, какие меры следует принять в той или иной ситуации. |
A government committee chaired by the Secretary of the Ministry of Social Justice and Empowerment was responsible for overseeing relief and rehabilitation programmes for displaced communities. |
Контроль за реализацией программ экстренной помощи и реабилитации переселенным общинам осуществляет правительственный комитет, возглавляемый секретарем министерства социального правосудия и обеспечения прав и возможностей. |
(k) The Government should increase the budget for National Assembly committees, including the committee on human rights. |
к) правительству следует увеличить бюджетные ассигнования для комитетов Национального собрания, включая комитет по правам человека. |
The committee undertakes to continue cooperating with the judge in order to help him reach a favourable decision which will settle the matter once and for all. |
Комитет обязуется продолжать сотрудничество с судьей, с тем чтобы он смог принять решение, позволяющее окончательно решить данную проблему. |
The expert committee included the members of the national team and experts from the relevant ministries. |
Комитет экспертов состоял из членов национальной группы и экспертов из соответствующих министерств. |
The committee has been playing a major role in awareness-raising and education, holding seminars, training sessions and workshops under the supervision of OPCW experts. |
Этот комитет играет важную роль в повышении информированности и просвещении, проведении семинаров, учебных занятий и практикумов под руководством экспертов ОЗХО. |
In this context, a committee on conferences was established in the United Nations to, inter alia, find solutions to reduce expenditure on conference services. |
В этом контексте в Организации Объединенных Наций был создан Комитет по вопросу о конференциях с целью, среди прочего, поиска решений, направленных на сокращение расходов на конференционное обслуживание. |
Physical inventory processes have been under way throughout UNOPS, and an asset management policy is being spearheaded by a dedicated committee. |
В рамках всего ЮНОПС проводится инвентаризация материальных активов, и специально созданный комитет возглавляет усилия по разработке политики в области распоряжения имуществом. |
The Conference may wish to establish a committee of the whole to address substantive issues relating primarily to item 5 of the provisional agenda. |
Конференция может создать комитет полного состава для рассмотрения вопросов существа, касающихся, главным образом, пункта 5 предварительной повестки дня. |
Similar requests for citizenship have been submitted for a decision to the Royal Chamber through a joint committee comprising the SCW and Ministry of Interior. |
Еще несколько заявлений о предоставлении детям гражданства было подано в Королевскую палату через совместный комитет ВСЖ и Министерства иностранных дел. |
In addition, a committee and a consultative group were established, composed of members of the prosecution services and forensic experts. |
Кроме того, были созданы комитет и консультативная группа, в состав которых вошли представители судебных органов и судебно-медицинские эксперты. |
Thus the committee to review the implementation of the Convention should be under the authority and guidance of the Conference of the Parties. |
Поэтому комитет по рассмотрению осуществления Конвенции должен быть подотчетен Конференции Сторон и получать от нее руководящие указания. |