| The global trust fund was agreed on and a consultative committee established during 1995. | В 1995 году была достигнута договоренность о создании глобального целевого фонда и был учрежден консультативный комитет. |
| The vote empowered a legal committee to draw up a completely new charter within six months. | Этим решением правовой комитет был наделен полномочиями по разработке в течение шести месяцев совершенно новой хартии. |
| This committee can identify and negotiate the necessary steps by which we can achieve the ultimate goal of the eventual elimination of nuclear weapons. | Этот комитет может определить и обсудить необходимые шаги, путем которых мы сможем добиться осуществления окончательной цели фактического уничтожения ядерного оружия. |
| We encourage the steering committee of the Special Initiative to give top priority to operationalizing the Initiative in a dynamic manner. | Мы призываем руководящий комитет Специальной инициативы уделить первостепенное внимание осуществлению Инициативы на динамичной основе. |
| This committee meets regularly, and the next meeting will be in Kuwait in a few days. | Этот комитет проводит регулярные встречи, и следующая встреча состоится в Кувейте через несколько дней. |
| The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. | Правительство создало национальный комитет по реформе пенитенциарной системы, который будет разрабатывать для него рекомендации о дополнительных мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
| Moreover, the Nigerian Government had set up a special committee to speed up the process. | Следует также отметить, что для ускорения этого процесса нигерийские власти учредили специальный комитет. |
| The committee you have decided to establish will have an important negotiating mandate. | Комитет, который вы решили учредить, будет наделен важным переговорным мандатом. |
| In 1995, a national programme had been adopted, and an inter-ministerial committee would coordinate its implementation. | В 1995 году была принята национальная программа, и межминистерский комитет будет координировать деятельность по ее осуществлению. |
| The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. | В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость. |
| A national committee to monitor the rights of the child had been established in accordance with article 40 of the Convention. | В соответствии со статьей 40 Конвенции был учрежден национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав детей. |
| With regard to the Copenhagen Summit, a national committee had been formed to implement the Declaration and Programme of Action. | Что касается Встречи на высшем уровне в Копенгагене, то для осуществления Декларации и Программы действий был создан Национальный комитет. |
| At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. | На своей первой сессии Комиссия учредила комитет, уполномоченный подготовить проект Всеобщей декларации прав человека. |
| On its own initiative the Government, which was composed of five different political parties, had established a national reconciliation committee. | По своей собственной инициативе правительство, в состав которого входят пять разных политических партий, учредило комитет по национальному примирению. |
| A subregional committee had been established to help States set up effective national drug control structures. | Для оказания помощи государствам в связи с разработкой эффективных национальных структур по контролю над наркотическими средствами был учрежден субрегиональный комитет. |
| We have established an inter-ministerial coordinating committee for women's issues as an advisory body to the Slovak Government. | Мы создали межминистерский координационный комитет по проблемам женщин в качестве консультативного органа при правительстве Словакии. |
| Such a committee would serve useful purposes, particularly in ensuring the rightful role of the General Assembly. | Такой комитет служил бы полезным целям, в особенности в том, что касается обеспечения должной роли Генеральной Ассамблеи. |
| To that end, a follow-up committee was also established under the direction of the Minister of Health. | В этих целях для осуществления последующей деятельности был также создан комитет под руководством министра здравоохранения. |
| Under the auspices of the United Nations, an advisory committee has been set up in Central Africa to deal with security matters. | Под эгидой Организации Объединенных Наций в Центральной Африке был создан консультативный комитет по вопросам безопасности. |
| Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. | Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |
| For this reason the committee preferred to use the term "social subsistence level". | В связи с этим комитет предпочел использовать термин "социальный прожиточный уровень". |
| Field-level committee. 32 - 35 13 | З. Комитет местного уровня 32 - 35 13 |
| The Government has appointed a committee with the task of drawing up national health objectives. | Правительство учредило Комитет для разработки общенациональных задач в области здравоохранения. |
| The campaign was supervised by a national committee with complete autonomy under the Ministry of Culture. | Организацию этой кампании возглавил независимый национальный комитет при министерстве культуры. |
| In this context the Swedish Government decided to set up a committee on behalf of the International Decade of the World's Indigenous People. | В этой связи правительство Швеции постановило учредить Комитет по проведению Международного десятилетия коренных народов мира. |