The global trust fund was agreed on and a consultative committee established during 1995. |
В 1995 году была достигнута договоренность о создании глобального целевого фонда и был учрежден консультативный комитет. |
The vote empowered a legal committee to draw up a completely new charter within six months. |
Этим решением правовой комитет был наделен полномочиями по разработке в течение шести месяцев совершенно новой хартии. |
This committee can identify and negotiate the necessary steps by which we can achieve the ultimate goal of the eventual elimination of nuclear weapons. |
Этот комитет может определить и обсудить необходимые шаги, путем которых мы сможем добиться осуществления окончательной цели фактического уничтожения ядерного оружия. |
We encourage the steering committee of the Special Initiative to give top priority to operationalizing the Initiative in a dynamic manner. |
Мы призываем руководящий комитет Специальной инициативы уделить первостепенное внимание осуществлению Инициативы на динамичной основе. |
This committee meets regularly, and the next meeting will be in Kuwait in a few days. |
Этот комитет проводит регулярные встречи, и следующая встреча состоится в Кувейте через несколько дней. |
The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. |
Правительство создало национальный комитет по реформе пенитенциарной системы, который будет разрабатывать для него рекомендации о дополнительных мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
Moreover, the Nigerian Government had set up a special committee to speed up the process. |
Следует также отметить, что для ускорения этого процесса нигерийские власти учредили специальный комитет. |
The committee you have decided to establish will have an important negotiating mandate. |
Комитет, который вы решили учредить, будет наделен важным переговорным мандатом. |
In 1995, a national programme had been adopted, and an inter-ministerial committee would coordinate its implementation. |
В 1995 году была принята национальная программа, и межминистерский комитет будет координировать деятельность по ее осуществлению. |
The committee was currently examining key areas of concern, including legislation, social policy and employment. |
В настоящее время этот комитет занимается изучением ключевых проблемных вопросов, включая законодательство, социальную политику и занятость. |
A national committee to monitor the rights of the child had been established in accordance with article 40 of the Convention. |
В соответствии со статьей 40 Конвенции был учрежден национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав детей. |
With regard to the Copenhagen Summit, a national committee had been formed to implement the Declaration and Programme of Action. |
Что касается Встречи на высшем уровне в Копенгагене, то для осуществления Декларации и Программы действий был создан Национальный комитет. |
At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. |
На своей первой сессии Комиссия учредила комитет, уполномоченный подготовить проект Всеобщей декларации прав человека. |
On its own initiative the Government, which was composed of five different political parties, had established a national reconciliation committee. |
По своей собственной инициативе правительство, в состав которого входят пять разных политических партий, учредило комитет по национальному примирению. |
A subregional committee had been established to help States set up effective national drug control structures. |
Для оказания помощи государствам в связи с разработкой эффективных национальных структур по контролю над наркотическими средствами был учрежден субрегиональный комитет. |
We have established an inter-ministerial coordinating committee for women's issues as an advisory body to the Slovak Government. |
Мы создали межминистерский координационный комитет по проблемам женщин в качестве консультативного органа при правительстве Словакии. |
Such a committee would serve useful purposes, particularly in ensuring the rightful role of the General Assembly. |
Такой комитет служил бы полезным целям, в особенности в том, что касается обеспечения должной роли Генеральной Ассамблеи. |
To that end, a follow-up committee was also established under the direction of the Minister of Health. |
В этих целях для осуществления последующей деятельности был также создан комитет под руководством министра здравоохранения. |
Under the auspices of the United Nations, an advisory committee has been set up in Central Africa to deal with security matters. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций в Центральной Африке был создан консультативный комитет по вопросам безопасности. |
Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. |
Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |
For this reason the committee preferred to use the term "social subsistence level". |
В связи с этим комитет предпочел использовать термин "социальный прожиточный уровень". |
Field-level committee. 32 - 35 13 |
З. Комитет местного уровня 32 - 35 13 |
The Government has appointed a committee with the task of drawing up national health objectives. |
Правительство учредило Комитет для разработки общенациональных задач в области здравоохранения. |
The campaign was supervised by a national committee with complete autonomy under the Ministry of Culture. |
Организацию этой кампании возглавил независимый национальный комитет при министерстве культуры. |
In this context the Swedish Government decided to set up a committee on behalf of the International Decade of the World's Indigenous People. |
В этой связи правительство Швеции постановило учредить Комитет по проведению Международного десятилетия коренных народов мира. |