| The committee also assists with the restoration and preservation of mausoleums that have been registered in the national cultural heritage list. | Комитет также оказывает помощь по восстановлению и сохранению усыпальниц, внесенных в перечень объектов национального культурного наследия. |
| In 2012, it was decided to establish an advisory committee on migration policies within the Customs Union and the Single Economic Space. | В 2012 году в рамках Таможенного союза и Единого экономического пространства решено создать Консультативный комитет по миграционной политике. |
| A specialized medical committee to improve the health of prisoners; | технический медицинский комитет по вопросам улучшения состояния здоровья лиц, содержащихся под стражей; |
| MHMS has also set up a GBV working committee to address the issue of violence against women. | МЗМС также создало рабочий комитет по Г-Н с целью преодоления проблемы насилия в отношении женщин. |
| A national counter-terrorism committee had also been established to monitor implementation of relevant Security Council resolutions. | В целях мониторинга хода осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности был также создан национальный контртеррористический комитет. |
| On 23 April, a ministerial committee was formed by the Prime Minister to investigate the Hawija incident. | 23 апреля премьер-министр сформировал комитет министров для расследования инцидента в Хавидже. |
| This committee can ask, on a case-by-case basis, for the participation of external experts. | Этот комитет может просить, в каждом конкретном случае, об участии внешних экспертов. |
| The newly established consensus committee would be an important vehicle to defuse tensions. | Недавно созданный Комитет по консенсусу будет служить важным средством ослабления напряженности. |
| He proposed the formation of an offshoot committee to be chaired by Qatar to follow up on emergencies. | Он предложил сформировать отдельный комитет под председательством Катара, который бы занимался чрезвычайными ситуациями. |
| A technical committee was established to explore options for merging the parties' respective entities into one Federal State that would meet constitutional requirements. | Был создан технический комитет для изучения возможных вариантов объединения соответствующих образований сторон в единое федеральное государство, что отвечало бы конституционным требованиям. |
| The inter-ministerial committee will be reactivated following the formation of the new Cabinet in November 2014. | Межведомственный комитет возобновит свою работу вслед за формированием нового Кабинета в ноябре 2014 года. |
| A steering committee has been established for the implementation of this Order. | Для выполнения настоящего Указа был создан Руководящий комитет. |
| The committee enjoys the support of the Ministry in seeking funding and organizing activities. | Этот комитет пользуется поддержкой министерства в том, что касается привлечения финансовых средств и организации деятельности. |
| The committee has also expressed concern over the legal basis for the use of exclusion. | Комитет выразил также обеспокоенность в связи с правовой обоснованностью применения метода отделения. |
| The committee compiled and submitted the recommendations to the competent authorities for implementation. | Комитет обобщил и передал полученные рекомендации компетентным органам для проведения работы по их осуществлению. |
| The committee aims to advise and assist the Government with regard to the implementation and dissemination of the rules of international humanitarian law. | Комитет призван консультировать правительство и оказывать ему содействие в вопросах осуществления и распространения норм международного гуманитарного права. |
| This committee has developed Methodological Guidelines for Human Rights for Teacher of primary and secondary in view to mainstream of human rights education. | Этот Комитет разработал методическое пособие по правам человека для преподавателей начальных и средних школ. |
| It recommended the establishment of a monitoring committee to oversee the implementation of this Act. | Он рекомендовал учредить мониторинговый комитет для контроля за соблюдением этого Закона. |
| The national committee was careful to ensure that the drafting of this report involved comprehensive discussions with all governmental and non-governmental bodies. | При подготовке этого доклада национальный комитет стремился обеспечить участие во всесторонних обсуждениях всех правительственных и неправительственных организаций. |
| It was essential to have a specific committee to review how States were complying with provisions on violence against women. | Крайне важно иметь специальный комитет, который будет следить за тем, как государства выполняют положения в области противодействия насилию в отношении женщин. |
| A standing parliamentary committee on petitions had been set up, and a public hearings system had been established at all administrative levels. | Был учрежден постоянный парламентский комитет для рассмотрения петиций, и на всех административных уровнях была создана система публичных слушаний. |
| For this purpose, an advisory committee has been established in the Federal Human Resources Authority to examine women's needs. | В этих целях в Федеральном управлении по людским ресурсам учрежден консультативный комитет для изучения потребностей женщин. |
| The committee prepares studies and surveys with a view to supporting and providing for the needs of women who work in the Federal Government. | Комитет проводит исследования и опросы в целях поддержки и удовлетворения потребностей женщин, занятых на государственной службе. |
| The committee studies regulations and legislation concerning women's affairs. | Комитет изучает нормативно-правовые акты и законодательство, касающиеся женщин. |
| After the accession to CEDAW, a drafting committee was established to gather information for the preparation of the report. | З. После присоединения к КЛДЖ был создан редакционный комитет по сбору информации для подготовки доклада. |