| In addition, Congress established a committee for liaison with the disabilities sector, under the Congressional Human Rights Commission. | Кроме того, Национальный конгресс учредил комитет по делам инвалидов при Комиссии Национального конгресса по правам человека. |
| The executive branch, which is now attending to these problems, has established a ministerial committee to find solutions to the situation. | Исполнительная власть, которая в настоящее время занимается решением этих проблем, сформировала министерский комитет для поиска выхода из создавшегося положения. |
| The Higher Council for Childhood established a coordinating committee for this purpose, with members from all relevant government departments and non-governmental organizations. | Высший совет охраны детства создал для этой цели координационный комитет, в состав которого входят представители всех соответствующих министерств и неправительственных организаций. |
| MoWCA has already formed such a committee and initiatives are underway to formulate a law. | МДЖД уже сформировало такой комитет; осуществляются инициативы по разработке закона. |
| This committee is involved in monitoring and implementing programs to combat trafficking. | Этот комитет участвует в мониторинге и осуществлении программ по борьбе с торговлей людьми. |
| To fulfil the commitments of NAP, the Parliamentary standing committee for MoWCA has been established. | В целях выполнения обязательств, сформулированных в НПД, был создан парламентский постоянный комитет по делам женщин и детей. |
| MoI has also formed a GO-NGO committee to exchange views on women development issues. | МИ также сформировало комитет правительственных и неправительственных организаций для обмена мнениями по вопросам развития женщин. |
| The committee provides a forum for discussion and harmonization of literacy programmes and methods. | Комитет предоставляет площадку для дискуссий и гармонизации программ и методов в области борьбы с неграмотностью. |
| An ethics committee has been set up to monitor developments with the project. | В настоящее время создан комитет по этике, который координирует осуществление проекта и следит за ходом его реализации. |
| It is important that the General Assembly set up a preparatory committee for its fourth special session devoted to disarmament without further delay. | Важно, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дальнейших проволочек учредила подготовительный комитет для проведения своей четвертой специальной сессии, посвященной разоружению. |
| It set up a counter-terrorism coordination committee, which operates under the supervision of the President of the Republic. | Она также создала координационный комитет по борьбе с терроризмом, который действует под контролем президента Республики. |
| In Indonesia, for instance, a high-level tripartite steering committee has been set up to provide oversight and direction. | Например, в Индонезии создан трехсторонний руководящий комитет высокого уровня для осуществления надзора и руководства. |
| The committee received a two-year deadline to submit its report. | Комитет должен представить свой доклад не позднее чем через два года. |
| An inter-agency deployment steering committee has been established to assess and approve requirements to strengthen resident coordinator capacities in crisis and post-crisis recovery and peacebuilding situations. | В целях оценки и утверждения потребностей в поддержке, которая необходима для укрепления потенциала координаторов-резидентов в периоды кризисов и посткризисного восстановления и миростроительства, был учрежден Руководящий комитет по вопросам развертывания. |
| Every prison establishment had a human rights committee composed of representatives elected from among the prisoners. | В каждом пенитенциарном учреждении имеется комитет по правам человека, состоящий из представителей, избранных коллективами заключенных. |
| A technical committee had been established to draw up a comprehensive law on the rights of refugees, in collaboration with UNHCR. | Кроме того, был создан технический комитет, целью которого является совместная с УВКБ разработка всеобъемлющего закона о правах беженцев. |
| A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. | После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов. |
| In Namibia, a volunteerism for development coordinating committee is spearheading national volunteerism policy development, and plans to commemorate IYV+10. | В Намибии координационный комитет по вопросам добровольчества во имя развития является инициатором разработки национальной политики добровольческой деятельности и планирует мероприятия в ознаменование МГД+10. |
| The Law stipulates that the public committee must submit its recommendations until 30 June, 2011. | В законе предусматривается, что общественный комитет должен представить свои рекомендации до 30 июня 2011 года. |
| The committee recommended that Jordan's reservations should be reviewed with a view to their withdrawal, where possible. | Данный комитет рекомендовал проведение обзора оговорок Иордании с целью их снятия, там, где это возможно. |
| In 2005 - 2006, a public committee reviewed Government support to voluntary child and youth organizations. | В 2005 - 2006 годах государственный комитет рассмотрел вопрос о поддержке со стороны правительства добровольных детских и молодежных организаций. |
| The CA has formed 14 working committees, including a committee on "Women, Children and Social welfare". | УС сформировало 14 рабочих комитетов, включая комитет по делам женщин, детей и социального обеспечения. |
| A CEDAW monitoring committee has been formed at the Government level by establishing 'gender focal person' at various ministries. | На правительственном уровне был учрежден комитет по контролю КЛДЖ; в различных министерствах назначены "координаторы по гендерным вопросам". |
| As a result, Government has formed a committee comprising government agencies and the representative from WHR to draft the Charter. | В результате правительство учредило Комитет в составе представителей правительственных ведомств и ПЧВ для разработки хартии по данному вопросу. |
| Shortly after its accession, the Sultanate formed a committee to monitor implementation of the Convention. | Вскоре после присоединения к КЛДЖ Султанат Оман учредил комитет по мониторингу осуществления Конвенции. |