In addition, Congress established a committee for liaison with the disabilities sector, under the Congressional Human Rights Commission. |
Кроме того, Национальный конгресс учредил комитет по делам инвалидов при Комиссии Национального конгресса по правам человека. |
The executive branch, which is now attending to these problems, has established a ministerial committee to find solutions to the situation. |
Исполнительная власть, которая в настоящее время занимается решением этих проблем, сформировала министерский комитет для поиска выхода из создавшегося положения. |
The Higher Council for Childhood established a coordinating committee for this purpose, with members from all relevant government departments and non-governmental organizations. |
Высший совет охраны детства создал для этой цели координационный комитет, в состав которого входят представители всех соответствующих министерств и неправительственных организаций. |
MoWCA has already formed such a committee and initiatives are underway to formulate a law. |
МДЖД уже сформировало такой комитет; осуществляются инициативы по разработке закона. |
This committee is involved in monitoring and implementing programs to combat trafficking. |
Этот комитет участвует в мониторинге и осуществлении программ по борьбе с торговлей людьми. |
To fulfil the commitments of NAP, the Parliamentary standing committee for MoWCA has been established. |
В целях выполнения обязательств, сформулированных в НПД, был создан парламентский постоянный комитет по делам женщин и детей. |
MoI has also formed a GO-NGO committee to exchange views on women development issues. |
МИ также сформировало комитет правительственных и неправительственных организаций для обмена мнениями по вопросам развития женщин. |
The committee provides a forum for discussion and harmonization of literacy programmes and methods. |
Комитет предоставляет площадку для дискуссий и гармонизации программ и методов в области борьбы с неграмотностью. |
An ethics committee has been set up to monitor developments with the project. |
В настоящее время создан комитет по этике, который координирует осуществление проекта и следит за ходом его реализации. |
It is important that the General Assembly set up a preparatory committee for its fourth special session devoted to disarmament without further delay. |
Важно, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дальнейших проволочек учредила подготовительный комитет для проведения своей четвертой специальной сессии, посвященной разоружению. |
It set up a counter-terrorism coordination committee, which operates under the supervision of the President of the Republic. |
Она также создала координационный комитет по борьбе с терроризмом, который действует под контролем президента Республики. |
In Indonesia, for instance, a high-level tripartite steering committee has been set up to provide oversight and direction. |
Например, в Индонезии создан трехсторонний руководящий комитет высокого уровня для осуществления надзора и руководства. |
The committee received a two-year deadline to submit its report. |
Комитет должен представить свой доклад не позднее чем через два года. |
An inter-agency deployment steering committee has been established to assess and approve requirements to strengthen resident coordinator capacities in crisis and post-crisis recovery and peacebuilding situations. |
В целях оценки и утверждения потребностей в поддержке, которая необходима для укрепления потенциала координаторов-резидентов в периоды кризисов и посткризисного восстановления и миростроительства, был учрежден Руководящий комитет по вопросам развертывания. |
Every prison establishment had a human rights committee composed of representatives elected from among the prisoners. |
В каждом пенитенциарном учреждении имеется комитет по правам человека, состоящий из представителей, избранных коллективами заключенных. |
A technical committee had been established to draw up a comprehensive law on the rights of refugees, in collaboration with UNHCR. |
Кроме того, был создан технический комитет, целью которого является совместная с УВКБ разработка всеобъемлющего закона о правах беженцев. |
A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. |
После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов. |
In Namibia, a volunteerism for development coordinating committee is spearheading national volunteerism policy development, and plans to commemorate IYV+10. |
В Намибии координационный комитет по вопросам добровольчества во имя развития является инициатором разработки национальной политики добровольческой деятельности и планирует мероприятия в ознаменование МГД+10. |
The Law stipulates that the public committee must submit its recommendations until 30 June, 2011. |
В законе предусматривается, что общественный комитет должен представить свои рекомендации до 30 июня 2011 года. |
The committee recommended that Jordan's reservations should be reviewed with a view to their withdrawal, where possible. |
Данный комитет рекомендовал проведение обзора оговорок Иордании с целью их снятия, там, где это возможно. |
In 2005 - 2006, a public committee reviewed Government support to voluntary child and youth organizations. |
В 2005 - 2006 годах государственный комитет рассмотрел вопрос о поддержке со стороны правительства добровольных детских и молодежных организаций. |
The CA has formed 14 working committees, including a committee on "Women, Children and Social welfare". |
УС сформировало 14 рабочих комитетов, включая комитет по делам женщин, детей и социального обеспечения. |
A CEDAW monitoring committee has been formed at the Government level by establishing 'gender focal person' at various ministries. |
На правительственном уровне был учрежден комитет по контролю КЛДЖ; в различных министерствах назначены "координаторы по гендерным вопросам". |
As a result, Government has formed a committee comprising government agencies and the representative from WHR to draft the Charter. |
В результате правительство учредило Комитет в составе представителей правительственных ведомств и ПЧВ для разработки хартии по данному вопросу. |
Shortly after its accession, the Sultanate formed a committee to monitor implementation of the Convention. |
Вскоре после присоединения к КЛДЖ Султанат Оман учредил комитет по мониторингу осуществления Конвенции. |