| A selection committee, including representatives of indigenous and local communities, was established to select beneficiaries of the fund. | Для отбора бенефициаров этого фонда был учрежден отборочный комитет с участием представителей общин коренных народов и местных общин. |
| The joint accreditation committee would be of a technical nature, similar to the existing CDM-AP and JI-AP. | Совместный комитет по аккредитации будет иметь технический характер аналогично существующим ГА-МЧР и ГА-СО. |
| In addition, an inter-departmental committee on the Convention monitors the remaining legislative and administrative actions required to enable ratification. | К тому же Межведомственный комитет по Конвенции следит за необходимостью принятия недостающих законодательных и административных мер, требующихся для ее ратификации. |
| She indicated that the Ministry of Finance was in the process of establishing a technical committee to implement the recommendations of the ADT. | Оратор подчеркнула, что в Министерстве финансов для выполнения рекомендаций, сформулированных по результатам применения РРСУ, создается технический комитет. |
| This steering committee should develop a long-term strategy and implementation objectives and priorities. | Этот руководящий комитет разработает долгосрочную стратегию, а также задачи и приоритеты осуществления. |
| WMO and the Ozone Secretariat should establish a steering committee for the Vienna Convention Trust Fund for research and systematic observation. | ВМО и секретариату по озону следует учредить руководящий комитет для Целевого фонда Венской конвенции для проведения исследований и систематических наблюдений. |
| The committee proposes to deploy this configuration starting in January 2015. | Комитет предлагает задействовать эту структуру с января 2015 года. |
| The committee may wish to consider those proposals along with the group's report. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения наряду с докладом группы. |
| In addition, the committee may wish to provide comments to GEF on the initial guidelines for enabling activities. | Помимо этого Комитет, возможно, пожелает представить замечания ГЭФ относительно первоначальных руководящих принципов, касающихся стимулирующей деятельности. |
| First, the committee may wish to focus on activities that are obligatory for parties to the Convention. | Во-первых, Комитет, возможно, пожелает сосредоточить внимание на видах деятельности, являющихся обязательными для Сторон Конвенции. |
| To enhance coordination among international actors, MINUSMA established a high-level strategic committee on security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration and a working-level technical working group. | В целях укрепления координации действий между международными субъектами МИНУСМА учредила Стратегический комитет высокого уровня по вопросам реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции и Техническую рабочую группу для решения рабочих вопросов. |
| The workshop approved the strategic plan, which will be implemented by a follow-up committee within the Ministry of Justice. | За осуществлением этого стратегического плана, который был одобрен на семинаре, будет следить особый комитет в составе Министерства юстиции. |
| The committee meets twice a month. | Комитет собирается два раза в месяц. |
| The committee meets twice a month. | Комитет дважды в месяц проводит заседания. |
| The committee consists of twelve members. | Этот комитет состоит из двенадцати членов. |
| The committee will meet next Friday. | Комитет будет собран в следующую пятницу. |
| The committee was composed entirely of young teachers. | Комитет полностью состоял из молодых учителей. |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | Том надеялся, что комитет примет его предложение. |
| The General National Congress appointed a committee to select the commissioners for the Fact-Finding and Reconciliation Commission established under the Law on Transitional Justice. | Всеобщий национальный конгресс назначил комитет для избрания членов Комиссии по установлению истины и примирению, которая была создана в соответствии с законом о правосудии переходного периода. |
| The select committee should formulate a view as to whether the offices and centres abroad should be maintained, moved or closed. | Специальный комитет сформулирует заключение относительно сохранения, переноса или закрытия зарубежных представительств и центров. |
| Following the Asmara conference, the ONLF central committee began deploying military and intelligence operatives to Mogadishu. | После асмэрской конференции центральный комитет НФОО начал перебрасывать в Могадишо личный состав своих военной и разведывательной структур. |
| I encourage the committee to work closely with its Kuwaiti counterparts and UNAMI to find new ways of achieving progress on this issue. | Я призываю комитет тесно взаимодействовать со своими кувейтскими коллегами и МООНСИ в поиске новых путей скорейшего урегулирования этого вопроса. |
| The committee completed its work and prepared a draft country agreement, which was officially given to ICRC in October 2013. | Комитет завершил работу и подготовил проект странового соглашения, который был официально передан МККК в октябре 2013 года. |
| This resulted in the creation of a mediation committee to further dialogue and peace. | В результате был создан посреднический комитет для упрочения диалога и мира. |
| The committee also drafted elements for its working modalities for further consideration at its 2nd meeting. | Комитет также разработал проекты элементов своих условий работы для последующего рассмотрения на своем втором совещании. |