| A committee was formed to conduct collective negotiations. | Был сформирован комитет для ведения коллективных переговоров. |
| With respect to oversight, UNHCR was establishing a fully independent advisory and audit committee. | Что касается надзора, УВКБ создает полностью независимый консультативный и ревизионный комитет. |
| Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. | Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека. |
| An inter-ministerial committee chaired by the Minister of Police had been set up to respond to threats of violence against foreign nationals. | С целью реагирования на угрозы насилия в отношении иностранных граждан был создан межминистерский комитет под председательством министра полиции. |
| A national committee served as the focal point for the effective implementation of international humanitarian law in Malaysia. | Национальный комитет выступает как координационный центр по эффективному осуществлению норм международного гуманитарного права в Малайзии. |
| That committee was also responsible for examining other humanitarian law treaties with a view to recommending them for ratification. | Данный комитет также отвечает за изучение других договоров по гуманитарному праву для рекомендации их к ратификации. |
| To date, the Security Council has not established such a committee. | К настоящему времени Совет Безопасности не учредил такой комитет. |
| A committee of Afghan journalist unions and media organizations was formed to give effect to the different elements of the Declaration. | Был сформирован Комитет афганских союзов журналистов и организаций средств массовой информации для осуществления других элементов данной Декларации. |
| A tripartite technical committee had prepared a study on the reconciliation of work and family/private life in 2009 which provided recommendations for measures. | В 2009 году трехсторонний технический комитет подготовил исследование по вопросу о совмещении работы и семейной/частной жизни, в котором были представлены рекомендации в отношении соответствующих мер. |
| A national coordinating committee and a coalition of non-governmental organizations have been established to address this issue. | Для решения этой проблемы сформированы национальный координационный комитет и коалиция неправительственных организаций. |
| A parliamentary committee had been founded in 2009 to monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | В 2009 году был учрежден Парламентский комитет для мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка. |
| Colombia has created a cross-institutional committee dedicated to human rights which also advises the national Government on what actions are needed to address trafficking. | Колумбия сформировала межучрежденческий комитет, призванный заниматься вопросами прав человека, который консультирует национальное правительство, в том числе и по вопросу о том, какие действия являются необходимыми для пресечения торговли людьми. |
| It is an inter-ministerial committee consisting of senior officials, chaired by the Interior Minister. | Это межведомственный комитет, состоящий из старших должностных лиц, возглавляемый министром внутренних дел. |
| The Security Council should request the committee to report to it at determined intervals, as may be necessary. | Совету Безопасности следовало также просить данный комитет представлять ему доклад через определенные промежутки времени по мере необходимости. |
| A Government committee on disability policy reform had been launched and review of the existing system had begun. | В стране был создан государственный комитет по реформе политики в области инвалидности, который приступил к обзору существующей системы. |
| The Assembly also decided that a preparatory committee would be established within the framework of the Commission on Sustainable Development. | Ассамблея постановила также, что в рамках Комиссии по устойчивому развитию будет создан подготовительный комитет. |
| A disciplinary committee for correctional services had also been established to handle complaints relating to the mistreatment of detainees. | Был также создан дисциплинарный комитет для исправительных учреждений с целью рассмотрения жалоб, касающихся ненадлежащего обращения с заключенными. |
| We set up an MDG steering committee in 2000 to track and report progress on implementation. | Мы создали в 2000 году руководящий комитет по ЦРДТ для отслеживания хода процесса и подготовки докладов о стадии их реализации. |
| Our MDGs steering committee has produced three reports since its formation. | Руководящий комитет ЦРДТ с момента своего создания подготовил три доклада. |
| The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. | Комитет может прибегать к услугам других специалистов в соответствующих областях, которые могут оказывать ему содействие в выполнении поставленных перед ним задач. |
| In this regard, the Presidency has appointed a boundary demarcation committee and reappointed the Abyei Area Administration and Council. | В этой связи президент учредил Комитет по демаркации границ и вновь назначил администрацию и совет района Абьей. |
| The Legal Aid Act would be reviewed and an inter-ministerial committee had been formed to examine the matter. | Закон о правовой помощи будет пересмотрен, причем для рассмотрения этого вопроса был создан межминистерский комитет. |
| Moreover, the production of a list was a labour-intensive process that placed a great burden on a small committee. | Кроме того, подготовка перечня является трудоемким процессом, который ложится большим бременем на маленький Комитет. |
| The Czech Republic had undertaken to establish a committee to pay compensation to Roma women who had been sterilized. | Чешская Республика обязалась создать комитет по вопросам выплаты компенсаций женщинам-рома, которые были стерилизованы. |
| That committee's conclusions and recommendations would be completed by December 2010 and would be considered and adopted by the Council of Ministers. | Комитет подготовит окончательные выводы и рекомендации к декабрю 2010 года, после чего они будут рассмотрены и приняты Советом министров. |