The implementation of the ERP system is being overseen by a steering committee comprising senior officials under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Management. |
За внедрением системы ОПР наблюдает Руководящий комитет в составе старших должностных лиц под председательством заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
In 1992, an international humanitarian law follow-up committee was set up and undertook a number of projects and actions in collaboration with ICRC. |
В 1992 году был учрежден Наблюдательный комитет по международному гуманитарному праву, который осуществил ряд проектов и мероприятий в сотрудничестве с МККК. |
States that depend on ad hoc mechanisms for preparing their reports will face this need every time they constitute a new drafting committee. |
Государства, которые зависят от специальных (одноразовых) механизмов для подготовки своих отчетов, будут сталкиваться с этой потребностью каждый раз, когда они образуют новый комитет по составлению отчетов. |
As the final report will be a State report, some States establish an inter-ministerial drafting committee that is responsible for the research and drafting. |
Поскольку окончательным отчетом будет доклад по стране, некоторые государства создают межведомственный редакционный комитет, отвечающий за вопросы исследования и разработки. |
The audit committee should establish an annual plan to ensure that its responsibilities and stated objectives for the period will be effectively addressed. |
Комитет по аудиту разрабатывает годовой план работы в целях эффективного выполнения в отчетном периоде своих обязанностей и поставленных задач. |
It needs to be emphasized once again that the search committee is technical in nature and has an assisting function only. |
Следует еще раз подчеркнуть, что комитет по поиску кандидатур является техническим по своему характеру и выполняет лишь вспомогательную роль. |
The central element is the ICT governance committee or equivalent, composed of business managers providing overall guidance and direction on ICT at the organization-wide level. |
Центральным элементом является комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, в состав которого входят руководители основных подразделений организации, определяющие общую направленность и ориентиры в сфере ИКТ на общеорганизационном уровне. |
The Inspectors are of the view that the ICT governance committee is an excellent vehicle to leverage the profile of ICT within an organization. |
Инспекторы считают, что комитет по управлению ИКТ является отличным механизмом для повышения значимости ИКТ в организации. |
The Burundian Government should establish a peace and reconciliation committee to investigate the details of killings and identify the perpetrators, who might indeed be opposition members using military uniforms. |
Правительство Бурунди должно учредить комитет по вопросам мира и примирения, чтобы выяснить подробности убийств и выявить преступников, которые в действительности могут оказаться членами оппозиции, переодетыми в военную форму. |
I encourage the Government to establish such an inter-ministerial committee to discuss and follow up on child protection concerns with the country task force. |
Я призываю правительство создать межминистерский комитет для рассмотрения вопросов, касающихся защиты детей, с участием страновой целевой группы и принятия последующих мер по итогам этих обсуждений. |
In October 2012, the Government established, together with the United Nations, a joint technical committee in charge of the coordination and implementation of the action plans. |
В октябре 2012 года правительство совместно с Организацией Объединенных Наций учредило совместный технический комитет по координации и осуществлению планов действий. |
In Colombia, OHCHR assisted with the development of a legal framework on intelligence functioning and the establishment of a parliamentary intelligence oversight committee. |
В Колумбии УВКПЧ помогло выработать правовую базу, определяющую функционирование разведывательного аппарата, и учредить парламентский комитет по надзору за ним. |
The project is overseen by a steering committee comprised of civil society organizations, for which UNAMA acts as the secretariat to provide support. |
За реализацией проекта следит состоящий из организаций гражданского общества руководящий комитет, в котором с целью оказания поддержки МООНСА выполняет функции секретариата. |
The steering committee is working with the Support Office to consolidate and improve the existing business practices to ensure maximum efficiency and quality of service to the missions. |
Во взаимодействии с Бюро поддержки руководящий комитет стремится консолидировать и улучшить существующие методы работы для обеспечения максимальной эффективности и качества предоставляемых миссиям услуг. |
The Government of Lebanon condemned those developments, called for restraint on all sides and established a security committee to follow up on those events. |
Правительство Ливана осудило происходящее, призвало все стороны к сдержанности и создало комитет безопасности, которому поручено следить за развитием событий. |
The joint committee held four special sessions with the Speaker on 15 and 25 September and 1 and 10 October. |
Этот совместный Комитет провел четыре специальные встречи со спикером 15 и 25 сентября и 1 и 10 октября. |
The committee would then be well placed to consider interlinkages between environmental sectors and between the environmental, economic and social sectors. |
В таком случае комитет будет располагать всеми возможностями для рассмотрения взаимосвязей между различными природоохранными секторами и между экологическим, экономическим и социальным секторами. |
The committee has not yet decided whether the provisions of the mercury instrument relating to the development of national implementation plans should be mandatory or voluntary. |
Комитет пока еще не решил, должны ли положения документа по ртути, касающиеся разработки национальных планов выполнения, носить обязательный или добровольный характер. |
The committee had referred articles 29, 30, 35 and 36 for review by the legal group at its third session. |
Комитет передал статьи 29, 30, 35 и 36 на рассмотрение группы по правовым вопросам на своей третьей сессии. |
During discussion of article 27, on amendments to the mercury instrument, the committee agreed to remove the text within square brackets in paragraph 1. |
В ходе обсуждения статьи 27 о поправках к документу по ртути Комитет постановил исключить текст в квадратных скобках в пункте 1. |
A joint oversight committee, consisting of the Programme Support Division and an elected multi-country head in each cluster (the Cluster Director), oversee country and regional strategies, enforcing organizational coherence. |
Объединенный надзорный комитет, состоящий из отдела поддержки программ и избранных многострановых отделений в каждом кластере (директор кластера), будет контролировать страновую и региональную стратегии, обеспечивая организационную координацию. |
(c) The steering committee discusses selected major project risks. |
с) руководящий комитет обсуждает выборочную информацию об основных рисках по проекту. |
There was, however, a transboundary technical committee that ensured mutual understanding between the parties and the entire process had been characterized by good coordination and consultation. |
Тем не менее существует технический комитет по трансграничным вопросам, обеспечивающий взаимопонимание между сторонами, а весь процесс характеризуется хорошим уровнем координации действий и проведения консультаций. |
The committee also worked to uphold the obligations of Qatar under the relevant resolutions of the Security Council and the international counter-terrorism instruments to which Qatar was a party. |
Комитет также ведет работу по выполнению обязательств Катара согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и международным документам по борьбе с терроризмом, участником которых является Катар. |
An individual or entity whose funds or assets had been frozen could seek recourse to the national counter-terrorism committee to request removal from the list. |
Физическое или юридическое лицо, чьи средства или активы были заморожены, может обращаться в национальный контртеррористический комитет, чтобы просить о его исключении из списка. |