| The Security Council should establish an oversight committee of stakeholders to further assess compliance with sanctions and their impact on Liberia. | Совету Безопасности следует учредить надзорный комитет участников в целях дальнейшего наблюдения за соблюдением санкций и их последствиями для Либерии. |
| The Government has also established a joint oversight committee headed by the Vice-President to monitor the enforcement of existing legislation on diamond mining. | Правительство создало также смешанный надзорный комитет, возглавляемый вице-президентом, для осуществления контроля за соблюдением действующих законов, касающихся добычи алмазов. |
| The UNRWA committee lacked terms of reference. | Комитет БАПОР не имел четко определенного круга ведения. |
| The United Nations Office at Geneva had no such committee. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве такой комитет вообще отсутствует. |
| Following this meeting, a steering committee "Security of transport and mobility in Alpine zones" was established in order to prepare a joint declaration. | После встречи для подготовки совместного заявления был создан руководящий комитет "Безопасность перевозок и мобильность в альпийских зонах". |
| The East West Task Force is the committee that deals with questions which particularly concern rail services between Eastern and Western Europe. | Целевая группа "Восток - Запад" - это комитет, который занимается вопросами, представляющими особый интерес в области железнодорожных перевозок между Восточной и Западной Европой. |
| A regional steering committee has been set up for the NGOs to steer the BPOA+10 processes. | Региональный руководящий комитет был создан для того, чтобы НПО могли управлять процессами БПД + 10. |
| A designated General Assembly committee would decide on accreditation based on that guidance. | Назначенный комитет Генеральной Ассамблеи будет принимать решения об аккредитации на основе таких заключений. |
| The General Assembly committee would review the contested cases within no more than four months. | Комитет Генеральной Ассамблеи рассматривает дела, связанные с возражениями, не дольше четырех месяцев. |
| The draft decision concerning arrangements for reviewing compliance aims to establish a compliance committee. | Проект решения, касающегося механизмов контроля за ходом соблюдения, преследует цель создать комитет по соблюдению. |
| A special Governmental committee has been appointed to suggest how the transport system in the Stockholm area could be developed. | Для разработки предложений по совершенствованию транспортной системы в стокгольмском районе был создан специальный правительственный комитет. |
| The committee has started its work, and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is providing support as mandated by the Bonn Agreement. | Комитет начал свою работу, а Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану обеспечивает поддержку, что предусмотрено Боннским соглашением. |
| The auditor's clients are the owners, the board and the audit committee. | Клиентами аудитора являются владельцы компании, совет директоров и аудиторский комитет. |
| The audit committee must ensure that other services provided by the auditor not constitute a conflict of interest. | Аудиторский комитет должен обеспечивать, чтобы другие услуги, обеспечиваемые аудитором, не вызывали коллизию интересов. |
| An international space ethics committee should be established to address issues such as meeting basic needs of a country while giving due consideration to neighbouring countries. | Следует создать международный комитет по космической этике для рассмотрения вопросов, связанных, например, с удовлетворением основных потребностей той или иной страны при должном учете интересов соседних стран. |
| The insolvency law should specify the categories of creditors that may or may not be appointed to the committee. | Законодательство о несостоятельности должно оговаривать категории кредиторов, которые могут или не могут быть назначены в комитет. |
| In the first instance, there will be a review by a committee chaired by a retired judicial officer appointed by the Attorney-General. | Сначала ревизию проведет комитет под председательством бывшего сотрудника судебных органов, назначаемого генеральным прокурором. |
| In order to achieve further progress at the national level, his country had established a committee on remote sensing and discovery. | Для достижения дальнейшего прогресса на национальном уровне она учредила Комитет по вопросам дистанционного зондирования и обнаружения. |
| The law should specify the creditors that are eligible to be appointed to a committee. | В законодательстве должно быть установлено, кто из кредиторов имеет право быть назначенным в комитет. |
| That committee had submitted a report detailing its findings and a draft law had been prepared and forwarded to the Prime Minister for consideration. | Этот комитет представил доклад с подробным изложением его выводов, и был подготовлен и представлен на рассмотрение премьер-министра законопроект. |
| Following ratification of the Convention, a committee had been formed to monitor implementation and commission studies on the status of women. | После ратификации Конвенции был сформирован комитет с целью контроля за ее практическим осуществлением и проведения исследований о положении женщин. |
| Subsequently, the National Assembly had set up a committee with a similar remit. | Впоследствии Национальная ассамблея создала комитет с аналогичными функциями. |
| Currently, the National Assembly had set up yet another committee with very wide terms of reference. | В настоящее время Национальная ассамблея создала еще один комитет с весьма широкими полномочиями. |
| She wondered how, given the war raging in the country, the committee was able to identify and recruit women candidates. | Она интересуется, каким образом с учетом бушующей в стране войны Комитет может выявлять и набирать кандидатов из числа женщин. |
| A drafting committee under the Law Commissioner, established by a Council of Ministers Decision, has prepared a bill on family mediation. | Подготовительный комитет, действующий под руководством Комиссара по правовым делам, который был создан решением Совета министров, подготовил законопроект о посредничестве в семейных делах. |