| A steering committee chaired by the Under-Secretary of the Ministry of Agriculture was then constituted for the unit. | Затем для руководства Группой был образован Руководящий комитет под председательством заместителя министра сельского хозяйства. |
| A number of consultants were made available to the steering committee during the process. | В ходе процесса руководящий комитет смог воспользоваться услугами ряда консультантов. |
| This is a multi-sectoral and multi-disciplinary committee drawing members from different government departments, public institutions, NGOs and the private sector. | Это многосекторальный и многопрофильный комитет, члены которого являются представителями различных правительственных ведомств, государственных учреждений, НПО и частного сектора. |
| Bangladesh has a national coordinating body on ageing and a Cabinet committee with responsibility for overall supervision of the old-age allowance programme. | В Бангладеш имеется национальный координационный орган по проблемам старения и комитет кабинета, осуществляющий общий надзор за программой пособий по старости. |
| Such a committee could usefully contribute to identifying new ways to exercise existing legal authorities to uncover and prevent prohibited activities. | Такой комитет мог бы внести полезный вклад в изыскание новых путей осуществления существующих правовых полномочий для выявления и предотвращения запрещенных видов деятельности. |
| It was suggested that a separate committee be established to deal with process and administrative matters. | Было предложено создать отдельный комитет для рассмотрения связанных с процессом и административных вопросов. |
| There is a cross-ministerial national committee for the social welfare of older persons chaired by the Minister of Health. | Есть также межведомственный национальный комитет по вопросам социального обеспечения пожилых людей, возглавляемый министром здравоохранения. |
| A committee of ILO experts on discrimination had visited Bahrain and reported that there was no definition of discrimination in the Labour Code. | После посещения Бахрейна комитет экспертов МОТ сообщил, что в Трудовом кодексе государства отсутствует определение дискриминации. |
| In an institution where a research ethics committee exists it is requested to approve all clinical drug research. | В учреждении, в котором существует комитет по вопросам этики в исследованиях, для проведения любого медицинского эксперимента с использованием лекарственных препаратов необходимо получить соответствующее разрешение. |
| The Assembly also decided to establish a preparatory committee of the whole of the General Assembly. | Она постановила также создать Подготовительный комитет открытого состава Ассамблеи. |
| This effort has been supervised by a year 2000 steering committee. | Контроль за этой деятельностью осуществляет руководящий комитет по решению проблемы 2000 года. |
| With the aim of enhancing gender mainstreaming, FAO established an inter-departmental committee on women in development in February 1996. | С целью расширения учета гендерных проблем в основной деятельности в феврале 1996 года ФАО создала междепартаментский комитет по вопросам участия женщин в процессе развития. |
| Women form the majority of membership, but there is also a women's committee in order to foster leadership. | Большинство членов профсоюза составляют женщины; создан также женский комитет, взявший на себя функции инициативной группы. |
| The Group recommends that, in deciding on the timetable for the Conference, the preparatory committee provide opportunities for presentations by representatives of civil society. | Группа рекомендует, чтобы при составлении расписания работы Конференции подготовительный комитет предусмотрел возможность для выступления представителей гражданского общества. |
| For the purpose of adequate preparation for the conference, a preparatory committee should be established. | Для надлежащей подготовки конференции необходимо учредить подготовительный комитет. |
| Moreover, a joint security committee meets weekly to share and assess information about the situation on the ground. | Кроме того, еженедельно собирается совместный комитет по вопросам безопасности для обмена информацией и оценки положения на местах. |
| UNDP has created a technical committee on demobilization and reintegration. | ПРООН учредила технический комитет по демобилизации и реинтеграции. |
| To that end, the Support Group and OSCE have established a joint steering committee to oversee the transition process. | С этой целью Группа поддержки и ОБСЕ создали объединенный руководящий комитет для осуществления контроля за процессом передачи функций. |
| One delegation was of the opinion that the finance committee should be composed of delegations and not of experts. | Одна делегация заявила, что этот Комитет должен состоять из делегаций, а не из экспертов. |
| Calm was restored when the death sentences were suspended and an investigation committee established. | Спокойствие восстановилось после того, как было приостановлено исполнение смертных приговоров и создан следственный комитет. |
| A standing committee on equality was to be created, supported by an equality policy unit. | Должен быть создан постоянный комитет по обеспечению равенства, которому будет оказывать помощь группа по вопросам политики в области равенства. |
| At that stage, experts and persons or groups with an interest in the bill may be invited to address the committee. | На этом этапе в комитет могут приглашаться эксперты и лица или группы лиц, заинтересованные в принятии данного законопроекта. |
| It also established a follow-up committee with specific functions, and drew up recommendations for action to address poverty alleviation. | На нем был также создан комитет по последующей деятельности, на который были возложены конкретные функции, и разработаны рекомендации для действий, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
| A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. | Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов. |
| The preparatory committee shall submit to the General Assembly at its special session a report on its work. | Подготовительный комитет представляет Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии доклад о своей работе. |