A steering committee chaired by the Under-Secretary of the Ministry of Agriculture was then constituted for the unit. |
Затем для руководства Группой был образован Руководящий комитет под председательством заместителя министра сельского хозяйства. |
A number of consultants were made available to the steering committee during the process. |
В ходе процесса руководящий комитет смог воспользоваться услугами ряда консультантов. |
This is a multi-sectoral and multi-disciplinary committee drawing members from different government departments, public institutions, NGOs and the private sector. |
Это многосекторальный и многопрофильный комитет, члены которого являются представителями различных правительственных ведомств, государственных учреждений, НПО и частного сектора. |
Bangladesh has a national coordinating body on ageing and a Cabinet committee with responsibility for overall supervision of the old-age allowance programme. |
В Бангладеш имеется национальный координационный орган по проблемам старения и комитет кабинета, осуществляющий общий надзор за программой пособий по старости. |
Such a committee could usefully contribute to identifying new ways to exercise existing legal authorities to uncover and prevent prohibited activities. |
Такой комитет мог бы внести полезный вклад в изыскание новых путей осуществления существующих правовых полномочий для выявления и предотвращения запрещенных видов деятельности. |
It was suggested that a separate committee be established to deal with process and administrative matters. |
Было предложено создать отдельный комитет для рассмотрения связанных с процессом и административных вопросов. |
There is a cross-ministerial national committee for the social welfare of older persons chaired by the Minister of Health. |
Есть также межведомственный национальный комитет по вопросам социального обеспечения пожилых людей, возглавляемый министром здравоохранения. |
A committee of ILO experts on discrimination had visited Bahrain and reported that there was no definition of discrimination in the Labour Code. |
После посещения Бахрейна комитет экспертов МОТ сообщил, что в Трудовом кодексе государства отсутствует определение дискриминации. |
In an institution where a research ethics committee exists it is requested to approve all clinical drug research. |
В учреждении, в котором существует комитет по вопросам этики в исследованиях, для проведения любого медицинского эксперимента с использованием лекарственных препаратов необходимо получить соответствующее разрешение. |
The Assembly also decided to establish a preparatory committee of the whole of the General Assembly. |
Она постановила также создать Подготовительный комитет открытого состава Ассамблеи. |
This effort has been supervised by a year 2000 steering committee. |
Контроль за этой деятельностью осуществляет руководящий комитет по решению проблемы 2000 года. |
With the aim of enhancing gender mainstreaming, FAO established an inter-departmental committee on women in development in February 1996. |
С целью расширения учета гендерных проблем в основной деятельности в феврале 1996 года ФАО создала междепартаментский комитет по вопросам участия женщин в процессе развития. |
Women form the majority of membership, but there is also a women's committee in order to foster leadership. |
Большинство членов профсоюза составляют женщины; создан также женский комитет, взявший на себя функции инициативной группы. |
The Group recommends that, in deciding on the timetable for the Conference, the preparatory committee provide opportunities for presentations by representatives of civil society. |
Группа рекомендует, чтобы при составлении расписания работы Конференции подготовительный комитет предусмотрел возможность для выступления представителей гражданского общества. |
For the purpose of adequate preparation for the conference, a preparatory committee should be established. |
Для надлежащей подготовки конференции необходимо учредить подготовительный комитет. |
Moreover, a joint security committee meets weekly to share and assess information about the situation on the ground. |
Кроме того, еженедельно собирается совместный комитет по вопросам безопасности для обмена информацией и оценки положения на местах. |
UNDP has created a technical committee on demobilization and reintegration. |
ПРООН учредила технический комитет по демобилизации и реинтеграции. |
To that end, the Support Group and OSCE have established a joint steering committee to oversee the transition process. |
С этой целью Группа поддержки и ОБСЕ создали объединенный руководящий комитет для осуществления контроля за процессом передачи функций. |
One delegation was of the opinion that the finance committee should be composed of delegations and not of experts. |
Одна делегация заявила, что этот Комитет должен состоять из делегаций, а не из экспертов. |
Calm was restored when the death sentences were suspended and an investigation committee established. |
Спокойствие восстановилось после того, как было приостановлено исполнение смертных приговоров и создан следственный комитет. |
A standing committee on equality was to be created, supported by an equality policy unit. |
Должен быть создан постоянный комитет по обеспечению равенства, которому будет оказывать помощь группа по вопросам политики в области равенства. |
At that stage, experts and persons or groups with an interest in the bill may be invited to address the committee. |
На этом этапе в комитет могут приглашаться эксперты и лица или группы лиц, заинтересованные в принятии данного законопроекта. |
It also established a follow-up committee with specific functions, and drew up recommendations for action to address poverty alleviation. |
На нем был также создан комитет по последующей деятельности, на который были возложены конкретные функции, и разработаны рекомендации для действий, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. |
Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов. |
The preparatory committee shall submit to the General Assembly at its special session a report on its work. |
Подготовительный комитет представляет Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии доклад о своей работе. |