Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Committee - Комитет"

Примеры: Committee - Комитет
The PSNI has now formed a committee to take forward the report's recommendations. СПСИ создала комитет для реализации содержавшихся в докладе рекомендаций.
Detainees in immigration detention centres may in addition complain to the local visiting committee. Кроме того, лица, находящиеся в центрах содержания под стражей Иммиграционной службы, могут также подавать жалобы в местный комитет по вопросам посещений.
The committee is working on a final report that will outline its activities respecting implementation of the recommendations. Комитет работает над окончательным докладом, в котором будет отражена его деятельность по выполнению рекомендаций.
A committee had been established to follow up on those recommendations, and most of the exiles had returned to the country. Для претворения в жизнь этих рекомендаций был учрежден комитет, благодаря работе которого большинство изгнанников вернулись на родину.
Elections were due to be held and an electoral committee established. Намечено провести выборы, и создан избирательный комитет.
Ms. Axelsson said that the incorporation committee was made up of 11 members, four of whom were women. Г-жа Аксельссон говорит, что комитет по инкорпорации состоит из 11 членов, 4 из которых являются женщинами.
The gender equality committee of the ministry follows closely the development in this area. Комитет по обеспечению гендерного равенства внимательно следит за развитием событий в данной области.
Request for land use is submitted on individual basis to the committee. Заявки на пользование землей подаются в комитет на индивидуальной основе.
On 12 January 2001, a committee of three judges declared the application inadmissible. 12 января 2001 года комитет в составе трех судей принял решение о неприемлемости обращения адвоката.
We hope that the committee can resolve practical issues in a pragmatic way to reduce tensions in the border zone. Мы надеемся на то, что комитет сможет изыскать достаточно простые пути урегулирования практических вопросов, что содействовало бы уменьшению напряженности в пограничной зоне.
We hope that this committee will play an active role in helping both sides implement resolution 1244. Мы надеемся, что этот комитет будет играть активную роль в оказании обеим сторонам помощи в осуществлении резолюции 1244.
The decision that each committee would appoint a focal point for cooperation with United Nations entities was welcomed. Заслуживает одобрения решение о том, чтобы каждый комитет назначил координатора по вопросу о сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций.
An inter-agency steering committee was established to coordinate the process and a task force oversees field activities. Был создан межучрежденческий координационный комитет в целях координации данного процесса; кроме того, за деятельностью на местах следит специальная группа.
2.4 In 1986, a committee of experts (the Oortcommittee) advised the Government about simplification of the tax system. 2.4 В 1986 году комитет экспертов (Комитет Орта) рекомендовал правительству упростить налоговую систему.
In the opinion of the Board of Auditors, such a committee could have prevented or solved past difficulties. По мнению Комиссии ревизоров, такой комитет мог бы предотвратить или решить возникавшие в прошлом проблемы.
A United Nations projects review committee to evaluate proposals for major ICT projects and investments was also created in November 2003. Кроме того, в ноябре 2003 года для оценки предложений по крупным проектам в области ИКТ и по инвестициям был создан Комитет Организации Объединенных Наций по обзору проектов.
The newly established projects review committee is to conduct such reviews prior to any implementation that involves significant ICT initiatives. Недавно созданный комитет по обзору проектов должен проводить подобные обзоры до внедрения любого проекта, связанного крупными инициативами в области ИКТ.
A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта.
In the same vein, together with BONUCA, a technical advisory committee, chaired by UNDP, has been established. В этой же связи вместе с ОООНПМЦАР был учрежден технический консультативный комитет под председательством ПРООН.
At the time resolution 1373 was adopted, the Terrorism bill was in its final stages of the parliamentary select committee process. Когда принималась резолюция 1373 процесс прохождения законопроекта о терроризме через специальный парламентский комитет находился на завершающем этапе.
In Mexico, an inter-ministerial committee, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, reviews different aspects of international humanitarian law. В Мексике различными аспектами международного гуманитарного права занимается межведомственный комитет под председательством министра иностранных дел.
A national committee on harmful traditional practices had been established as a policy initiative to eliminate discrimination and enhance the advancement of women. В качестве политической инициативы по ликвидации дискриминации и улучшению положения женщин был создан национальный комитет по вопросам пагубной традиционной практики.
A national committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs had undertaken a number of activities in respect of migration and trafficking. Национальный комитет под руководством министерства иностранных дел предпринял ряд мероприятий в отношении миграции и торговли людьми.
A committee established in 1998 was holding courses to prepare women for participation in decision-making and the political life of the country. Учрежденный в 1998 году комитет организует курсы по подготовке женщин к участию в работе директивных органов и в политической жизни страны.
We sit as a monitoring committee for an international covenant, and cannot settle broad rules in disregard of these local facts. Наш орган представляет собой комитет по надзору за соблюдением международного пакта, и мы не вправе устанавливать широкие правила без учета соответствующих местных факторов.