The PSNI has now formed a committee to take forward the report's recommendations. |
СПСИ создала комитет для реализации содержавшихся в докладе рекомендаций. |
Detainees in immigration detention centres may in addition complain to the local visiting committee. |
Кроме того, лица, находящиеся в центрах содержания под стражей Иммиграционной службы, могут также подавать жалобы в местный комитет по вопросам посещений. |
The committee is working on a final report that will outline its activities respecting implementation of the recommendations. |
Комитет работает над окончательным докладом, в котором будет отражена его деятельность по выполнению рекомендаций. |
A committee had been established to follow up on those recommendations, and most of the exiles had returned to the country. |
Для претворения в жизнь этих рекомендаций был учрежден комитет, благодаря работе которого большинство изгнанников вернулись на родину. |
Elections were due to be held and an electoral committee established. |
Намечено провести выборы, и создан избирательный комитет. |
Ms. Axelsson said that the incorporation committee was made up of 11 members, four of whom were women. |
Г-жа Аксельссон говорит, что комитет по инкорпорации состоит из 11 членов, 4 из которых являются женщинами. |
The gender equality committee of the ministry follows closely the development in this area. |
Комитет по обеспечению гендерного равенства внимательно следит за развитием событий в данной области. |
Request for land use is submitted on individual basis to the committee. |
Заявки на пользование землей подаются в комитет на индивидуальной основе. |
On 12 January 2001, a committee of three judges declared the application inadmissible. |
12 января 2001 года комитет в составе трех судей принял решение о неприемлемости обращения адвоката. |
We hope that the committee can resolve practical issues in a pragmatic way to reduce tensions in the border zone. |
Мы надеемся на то, что комитет сможет изыскать достаточно простые пути урегулирования практических вопросов, что содействовало бы уменьшению напряженности в пограничной зоне. |
We hope that this committee will play an active role in helping both sides implement resolution 1244. |
Мы надеемся, что этот комитет будет играть активную роль в оказании обеим сторонам помощи в осуществлении резолюции 1244. |
The decision that each committee would appoint a focal point for cooperation with United Nations entities was welcomed. |
Заслуживает одобрения решение о том, чтобы каждый комитет назначил координатора по вопросу о сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций. |
An inter-agency steering committee was established to coordinate the process and a task force oversees field activities. |
Был создан межучрежденческий координационный комитет в целях координации данного процесса; кроме того, за деятельностью на местах следит специальная группа. |
2.4 In 1986, a committee of experts (the Oortcommittee) advised the Government about simplification of the tax system. |
2.4 В 1986 году комитет экспертов (Комитет Орта) рекомендовал правительству упростить налоговую систему. |
In the opinion of the Board of Auditors, such a committee could have prevented or solved past difficulties. |
По мнению Комиссии ревизоров, такой комитет мог бы предотвратить или решить возникавшие в прошлом проблемы. |
A United Nations projects review committee to evaluate proposals for major ICT projects and investments was also created in November 2003. |
Кроме того, в ноябре 2003 года для оценки предложений по крупным проектам в области ИКТ и по инвестициям был создан Комитет Организации Объединенных Наций по обзору проектов. |
The newly established projects review committee is to conduct such reviews prior to any implementation that involves significant ICT initiatives. |
Недавно созданный комитет по обзору проектов должен проводить подобные обзоры до внедрения любого проекта, связанного крупными инициативами в области ИКТ. |
A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. |
Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта. |
In the same vein, together with BONUCA, a technical advisory committee, chaired by UNDP, has been established. |
В этой же связи вместе с ОООНПМЦАР был учрежден технический консультативный комитет под председательством ПРООН. |
At the time resolution 1373 was adopted, the Terrorism bill was in its final stages of the parliamentary select committee process. |
Когда принималась резолюция 1373 процесс прохождения законопроекта о терроризме через специальный парламентский комитет находился на завершающем этапе. |
In Mexico, an inter-ministerial committee, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, reviews different aspects of international humanitarian law. |
В Мексике различными аспектами международного гуманитарного права занимается межведомственный комитет под председательством министра иностранных дел. |
A national committee on harmful traditional practices had been established as a policy initiative to eliminate discrimination and enhance the advancement of women. |
В качестве политической инициативы по ликвидации дискриминации и улучшению положения женщин был создан национальный комитет по вопросам пагубной традиционной практики. |
A national committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs had undertaken a number of activities in respect of migration and trafficking. |
Национальный комитет под руководством министерства иностранных дел предпринял ряд мероприятий в отношении миграции и торговли людьми. |
A committee established in 1998 was holding courses to prepare women for participation in decision-making and the political life of the country. |
Учрежденный в 1998 году комитет организует курсы по подготовке женщин к участию в работе директивных органов и в политической жизни страны. |
We sit as a monitoring committee for an international covenant, and cannot settle broad rules in disregard of these local facts. |
Наш орган представляет собой комитет по надзору за соблюдением международного пакта, и мы не вправе устанавливать широкие правила без учета соответствующих местных факторов. |