At the meeting, the steering committee decided to: |
На совещании Руководящий комитет принял следующие решения: |
Moreover, an independent council and a supervisory committee made up of the Governors of the Netherlands Antilles monitored and reported on prison conditions. |
Помимо этого, независимый совет и надзорный комитет, в состав которого входят губернаторы Нидерландских Антильских островов, осуществляют мониторинг условий содержания в тюрьмах и представляют соответствующую информацию. |
The first stage involved the establishment of an inter-ministerial committee to follow-up cooperation with the international mechanisms for the protection and promotion of human rights. |
На первом этапе был создан Межведомственный комитет для мониторинга сотрудничества с международными механизмами защиты и поощрения прав человека. |
A high-level committee was established to consider, from a humanitarian perspective, regularizing the status of the Burmese community in the Kingdom. |
Был создан комитет высокого уровня, задачей которого является рассмотрение, с гуманитарной точки зрения, проблемы урегулирования статуса бирманской общины в Королевстве. |
The inter-ministerial follow-up committee on international legal instruments |
Межведомственный комитет по контролю за выполнением международно-правовых документов |
The project was monitored by UNFPA senior management, and the project board (steering committee) was chaired by the Executive Director. |
Этот проект осуществлялся под контролем со стороны старшего руководства ЮНФПА, и совет проекта (руководящий комитет) возглавил Директор-исполнитель. |
The committee up till now had two meetings where the following decisions were made: |
Комитет до настоящего времени провел два заседания, на которых были приняты следующие решения: |
If their convenience is not achieved then the issue is taken to the high committee for resolving issues related to work elaborated in article 131 of labour law. |
Если претензии женщин не удовлетворяются, дело передается в Высокий комитет по урегулированию трудовых отношений, предусмотренный статьей 131 Закона о труде. |
This committee is responsible for overseeing human rights implementation, monitoring subsequent violations, submitting recommendations and monitoring all matters that intersect with human rights. |
Данный комитет отвечает за надзор за соблюдением прав человека, отслеживание повторных нарушений, подачу рекомендаций и осуществление контроля в отношении всех вопросов, которые связаны с правами человека. |
This committee oversees the application of policies and laws pertaining to women and proposes and submits relevant bills to the legislative bodies. |
Данный комитет осуществляет надзор за применением процедур и законов, касающихся женщин, а также предлагает и представляет на рассмотрение соответствующие проекты законов в законодательные органы. |
A higher steering committee, chaired by the administrative under-secretary of the Ministry and with a membership consisting of the concerned ministries, was formed to draw up the necessary plans. |
Для разработки необходимых планов был сформирован руководящий комитет высокого уровня под председательством заместителя секретаря Министерства по административным вопросам, в который вошли представители заинтересованных министерств. |
Higher committee for the advancement of rural women; |
Высший комитет по улучшению положения сельских женщин. |
National committee for health education and awareness; |
Национальный комитет по вопросам санитарного просвещения. |
Higher committee to combat trafficking in persons; |
Высший комитет по борьбе с торговлей людьми. |
It noted that the implementation of the recommendations in the action plan is being monitored by a committee for follow-up on the human rights situation. |
Она обратила внимание на то, что надзор за выполнением рекомендаций плана действий осуществляет комитет по мониторингу ситуации с правами человека. |
The new curriculum has been assessed by an appointed committee of independent experts as to whether they fulfill the international criteria on multicultural education as well as gender issues. |
Был сформирован комитет независимых экспертов для оценки новой образовательной программы на предмет ее соответствия международным критериям, касающимся поликультурного образования и учета гендерной проблематики. |
The German Federal Parliament established an investigation committee on 26 January 2012 in order to make a contribution towards thorough, rapid detection and necessary conclusions. |
Бундестаг 26 января 2012 года создал следственный комитет, для того чтобы содействовать тщательному и оперативному раскрытию преступлений и сделать необходимые выводы. |
On the basis of the information obtained, the investigation committee is in particular to also examine: |
На основе полученной информации следственный комитет должен, в частности, проанализировать следующие вопросы: |
The committee is authorised to assess the degree to which findings provide a basis for considering future measures for promoting reconciliation and justice. |
Комитет уполномочен дать оценку, в какой мере его выводы могут быть использованы при рассмотрении вопросов о принятии дальнейших мер в интересах обеспечения общественного согласия и справедливости. |
By way of a complaints committee, the Council also receives complaints from individuals and organizations about human rights violations at the domestic and international levels. |
Через Комитет по разбору жалоб Совет также получает жалобы физических лиц и организаций на нарушения прав человека на национальном и международном уровнях. |
In November 2011, the Commission had reported to the National Assembly, which had set up a high-level inter-ministerial committee to consider the Commission's recommendations. |
В ноябре 2011 года Комиссия представила свой доклад Национальной ассамблее, которая создала межведомственный комитет высокого уровня для рассмотрения рекомендаций Комиссии. |
This contributed to a significant reduction of arbitrary detentions and ill-treatment in prisons and detention centres and prompted the creation of an interdisciplinary committee to provide support to the authorities in adequately managing the penitentiary system. |
Это способствовало значительному уменьшению случаев произвольного задержания и жестокого обращения в тюрьмах и следственных изоляторах, а также побудило создать междисциплинарный комитет для оказания поддержки органам в надлежащем управлении пенитенциарной системой. |
Seriously, dawg, for 20,000 cash to my campaign committee, |
За 20 тысяч наличными в мой избирательный комитет я пойду по федеральному делу. |
"Aria Montgomery, music committee." |
"Ария Монтгомери, музыкальный комитет" |
"Emily Fields and Spencer Hastings, decorating committee." |
"Эмили Филдс и Спенсер Хастингс, украшают комитет" |