That is why we set up an inter-ministerial committee on Angola and Sierra Leone to follow up and monitor implementation of the sanctions decreed by the Security Council. |
Вот почему мы создали межминистерский комитет по Анголе и Сьерра-Леоне для наблюдения и контроля за применением санкций, утвержденных Советом Безопасности. |
The committee held its first meeting about this issue in October 2006 and has scheduled meetings until June 2007. |
Комитет провел свое первое совещание по этому вопросу в октябре 2006 года и наметил проведение последующих совещаний на период до июня 2007 года. |
On the same day, the coordination committee of the prison held a meeting at which the prison management explained how the inmate regime would gradually be relaxed. |
В тот же день координационный комитет провел совещание, на котором администрация тюрьмы рассказала о планах постепенного смягчения режима содержания заключенных. |
A national committee had recently been established, with equal representation of governmental and non-governmental bodies, with a view to achieving a balanced analysis of the agenda. |
Недавно был учрежден национальный комитет, в котором одинаково представлены правительственные и неправительственные органы в целях обеспечения сбалансированного анализа повестки дня. |
There was no tender committee, which is contrary to the provisions of the Financial Rules and the Procurement Manual |
Тендерный комитет не существует, что противоречит положениям Финансовых правил и Руководству по закупкам. |
Under the current guidelines, a listed person merely has the right to ask the State of residence or citizenship to ask the relevant committee to revoke the listing. |
В соответствии с нынешними руководящими принципами лицо, попавшее в список, имеет право обращаться к государству, в котором оно проживает или гражданином которого является, с просьбой попросить соответствующий комитет изъять его из списка. |
It was extremely disappointing that the Conference on Disarmament had neither begun negotiations on a fissile material ban nor established a committee to deal with nuclear disarmament. |
Крайне удручает, что Конференция по разоружению и не начала переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала, и не учредила комитет, чтобы заняться проблемой ядерного разоружения. |
The regional advisory committee of the Academy was established in 2003 to support identification of training needs, curriculum development and course planning. |
Для содействия выявлению потребностей в подготовке кадров, разработке учебной программы и планированию курсов в 2003 году был создан региональный консультативный комитет Академии. |
We regret that the committee has not yet been in a position to report back on progress. |
Мы сожалеем, что комитет пока не смог предоставить отчет о достигнутых результатах. |
A committee should be established to harmonize the evaluation of procedures by the international financial institutions; |
следует создать комитет, которому будет поручено координировать оценку процедур, используемых международными финансовыми институтами; |
At the national level, Nigeria has put in place practical measures to tackle the problem with the establishment of a national committee on small arms and light weapons. |
На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
In June 1999, the President of Benin established a preparatory national committee for the planning and organization of the Conference with the support of the United Nations Development Programme. |
В июне 1999 года президент Бенина создал подготовительный национальный комитет для планирования и организации Конференции при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций. |
When the General Assembly established a regular committee to continue working on the subject, Ambassador Amerasinghe was, by acclamation, elected its Chairman. |
Когда Генеральная Ассамблея создала постоянно действующий комитет для продолжения работы по этой теме, посол Амерасингхе был путем аккламации избран его Председателем. |
Women's health in all its aspects was being viewed as a further priority, and a national committee had been established to coordinate national policy on HIV/AIDS. |
Охране здоровья женщин во всех его аспектах также придается приоритетное значение, и для координации национальной политики по борьбе с ВИЧ/СПИД создан национальный комитет. |
The citizen's anti-discrimination committee had launched a public invitation for all affected groups to meet periodically to reveal the most severe and recurring causes of discrimination. |
Антидискриминационный гражданский комитет открыто предложил всем имеющим к этому отношение группам периодически встречаться для рассмотрения вопросов наиболее серьезных и повторяющихся причин дискриминации. |
In October 1999 a committee of eminent persons had been constituted to examine the Monopolies and Restrictive Trade Practices Act and make appropriate recommendations. |
В октябре 1999 года был создан комитет в составе видных экспертов для анализа Закона о монополиях и ограничительной торговой практике и подготовки соответствующих рекомендаций. |
A high-level committee had been set up under the auspices of the ILO programme to combat the use of child labour in the fishing industry. |
Под эгидой программы МОТ был создан комитет высокого уровня по борьбе с использованием детей в этом промышленном секторе. |
At the domestic level, a committee comprising representatives of the Government and non-governmental organizations had been established in Jamaica to draw up a National Plan of Action on Children. |
На национальном уровне на Ямайке был создан комитет в составе представителей правительства и неправительственных организаций в целях разработки национального плана действий в интересах детей. |
The committee stressed that to determine the most efficient allocation of resources, policy makers should take into account the full cost to the economy of army service. |
Комитет подчеркнул, что для определения наиболее эффективного распределения ресурсов политики должны учитывать полные издержки воинской службы для экономики. |
An independent steering committee had been set up to oversee the second round of consultations and was expected to deliver its final report by July 2009. |
Для наблюдения за ходом второго раунда был создан организационный комитет, который, как ожидается, представит свой заключительный доклад к июлю 2009 года. |
The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. |
Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
The Cabinet of Ministers has established an inter-ministerial committee for the protection of children's rights which I have the honour to head. |
Кабинет министров учредил межминистерский комитет по защите прав детей, который я имею честь возглавлять. |
The Consultative Group has also created a five-member steering committee, which guides and monitors the work of the secretariat between the sessions of the Consultative Group. |
Консультативная группа также сформировала Руководящий комитет из пяти членов, который руководит работой секретариата в период между сессиями Консультативной группы и контролирует ее. |
The Article 6 supervisory committee shall meet at least two times each year, whenever possible in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies, unless decided otherwise. |
Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 проводит свои сессии не реже двух раз в год, по возможности, параллельно с сессиями вспомогательных органов, если не будет принято иное решение. |
In 2001, the programme established a scientific and technical committee, and framework agreements were signed with several observatories in the region. |
В 2001 году для этой программы был создан научно-технический комитет и подписаны рамочные соглашения с несколькими центрами наблюдений в регионе. |